Выбрать главу
Но если б даже дали исландцы нам уйти,А я сто раз им честью поклялся мир блюсти,Всё ж до того, как пал бы мой господин в бою,Пришлось бы гордой девушке утратить жизнь свою».
Ответил Хаген брату: «И в плен не взяли б нас,И плыли б мы спокойно на родину сейчас,Когда бы нам вернули доспехи и клинки.Тогда б уж было чваниться Брюнхильде не с руки».
Услышала Брюнхильда двух братьев разговорИ молвила с усмешкой, взглянув на них в упор:«Коль впрямь они так смелы и нравом горячи,Пусть им доспехи отдадут и возвратят мечи».
Дала приказ Брюнхильда — и вот мечи несут.От радости зарделся отважный Данкварт тут.«Пусть начинают игры! — воскликнул громко он. —Пока при нас оружие, король не побеждён».
Безмерной силой дева была наделена.Внести метальный камень велела в круг она,А этот тяжкий камень размером был таков,Что подняли его с трудом двенадцать смельчаков.
Вслед за копьём метала она его всегда.Почуяли бургунды, что им грозит беда.«Вот горе! — молвил Хаген. — Король влюбился зря:В мужья ей нужно дьявола, а не богатыря».
Проворно засучила Брюнхильда рукаваИ щит на левый локоть повесила сперва,Затем рукою белой схватилась за копьё.Испуг король почувствовал, увидев прыть её.
Бой начался, и Гунтер простился б с головою,Когда бы друга Зигфрид не подменил собою.Он за плечо бургунда украдкой тронул вдругИ этим пуще прежнего привёл его в испуг.
«Да кто ж это коснулся оплечья моего?» —Подумал муж отважный, не видя никого.И тут услышал шёпот: «Мой друг, воспрянь душой!Я — Зигфрид, и с Брюнхильдою мы выиграем бой.
На локоть незаметно повесь мне щит свой прочныйИ повторяй за мною мои движенья точно.Ты только притворяйся — всё сделаю я сам».Король, душою вновь воспряв, внимал его словам.
«Коль никому не скажешь ты о моём обмане,Ты избежишь бесчестья, которому заранеОбречь тебя сегодня воительница мнит.Смотри, какой уверенный у королевы вид!»
Тут дева-богатырша копьё метнула в цель.Столь страшного удара в сражениях досельМогучий сын Зиглинды не отбивал щитом.Из стали искры брызнули и вверх взвились столбом.
Конец копья калёный сквозь щит прошёл, звеня,И грянул в прочный панцирь, исторгнув сноп огня.Толчок поверг бы наземь воителей лихих,Но спас от верной гибели плащ-невидимка их.
Кровь хлынула струёю из Зигфридова рта.Отпрыгнул нидерландец и вырвал из щитаЗастрявшее в навершье Брюнхильдино копьё,Чтоб отплатить противнице оружием её.
Но жалость к королеве вдруг овладела им,И он копьё направил вперёд концом тупым,С такою силой древко в исландку он метнул,Что издала её броня протяжный звонкий гул.
Столбом взметнулись искры, сверкнула сталь, как жар,И ощутила дева чудовищный удар.На землю им Брюнхильду сын Зигмунда свалил:У Гунтера для этого недоставало сил.
Вскричала королева, вскочив с земли сырой:«Спасибо, Гунтер знатный, вам за удар лихой!»Она ведь полагала, что с нею бьётся он.Нет, ей другим, кто посильней, удар был нанесён.
Затем огромный камень, лежавший рядом с ней,Взметнула богатырша над головой своейИ вдаль его швырнула, придя в великий гнев,И прыгнула вослед ему, кольчугой зазвенев.
В двенадцати саженях упал он на песок,Но королеву дальше уже унёс прыжок.Тогда за камень Гунтер схватился для того,Чтоб все подумали, что сам он и метнул его.
Был витязь нидерландский высок, силён и смел.Он бросить камень дальше, чем девушка, сумелИ обогнал в полёте его одним прыжком,Хотя и прыгал не один, а вместе с королём.
Когда же пал на землю тот камень необхватный,То близ него, как прежде, стоял лишь Гунтер знатный.Отважный нидерландец его вторично спас.От гнева лик красавицы зардел в последний раз.
Решив, что перепрыгнул король почти весь круг,Брюнхильда объявила толпе вельмож и слуг:«Ко мне, мои вассалы, ко мне, моя родня!Вы — подданные Гунтера с сегодняшнего дня».
С себя доспехи сняли и дева и жених.Пред Гунтером Бургундским, владыкой новым их,Пришлось склонить колени исландским удальцам:Все думали, что выиграл он состязанье сам.
Он поклонился деве, как витязю к лицу,И протянула руку Брюнхильда удальцу,Ему передавая свою страну и трон,Чем даже Хаген доблестный был умиротворён.
Бургундов попросила Брюнхильда наконецПожаловать немедля с ней вместе во дворец.Теперь приём радушный нашёл там каждый гость,Что по душе и Данкварту и Хагену пришлось.
Меж тем отважный Зигфрид опять сумел схитрить,Успев в надёжном месте плащ-невидимку скрыть,Затем вернулся в замок, вошёл в приёмный залИ там, при дамах, Гунтеру такую речь сказал:
«Король, что ж не спешите вы игры начинать?Мне, вашему вассалу, не терпится узнать,Что ждёт — венец иль плаха владыку моего?»И все подумали, что он не видел ничего.
Спросила королева: «А по какой причинеВы, Зигфрид, пропустили те игры, в коих нынеВаш господин победу стяжал своей рукой?»И Хаген из Бургундии ей дал ответ такой:
«Нас так смутил сначала суровый ваш приём,Что в час, когда тягались вы с рейнским королём,Ушёл на берег Зигфрид и наш корабль стерёг.Вот почему он, госпожа, на играх быть не мог».