Выбрать главу

СХL

Опять Роланд по полю боя мчит, Как истинный вассал, мечом разит: Фальдрона из Пюи перерубил И двадцать с лишним нехристей убил, – Никто еще так яростно не мстил. Быстрее, чем олень от псов бежит, Арабы рассыпаются пред ним. «Вот истинный барон! – Турпен кричит. – Быть рыцарю и следует таким. Кто взял оружье и в седле сидит, Тот должен быть и смел, и полон сил. Тот и гроша не стоит, кто труслив. Пускай себе идет в монастыри, Замаливает там грехи других». Роланд в ответ: «Вперед! Смелей руби!» Вновь мавров бить французы принялись, Но падает немало их самих.

СХLI

Кого в бою не плен, а гибель ждет, Тот даром жизнь свою не отдает. Французы бьются яростнее львов. Вот мчит Марсилий, как лихой барон. Под ним скакун по имени Ганьон[84], Он на Бевона[85] устремил его. Бевон держал, как лен, Дижон и Бон[86]. Мавр щит и бронь пробил ему копьем, Француза вышиб из седла легко. Убиты им Иворий и Ивон[87], Жерар из Руссильона им пронзен. По счастью, был Роланд недалеко. Он молвил: «Да сразит тебя господь! Ты, сарацин, убил моих бойцов, Но без расплаты с поля не уйдешь. Знакомство ты сведешь с моим мечом». Ударил граф, как истинный барон, – Простился с кистью правою король. На Журфалея грянул граф потом, Марсилиеву сыну череп снес. Взывают мавры: «Магомет, наш бог, Отмсти же Карлу за твоих сынов! Злодеев сущих здесь оставил он – Умрут, но не отступят ни за что». Вопит вся рать: «Бежим отсюда прочь!» Ушло арабов с поля тысяч сто, Как ни зови, назад их не вернешь. Аой!

СХLII

Король бежал, но мало пользы в этом: Здесь альгалиф, Марсильев дядя-нехристь. Гармалью, Карфаген, Альфрер[88] он держит, Проклятой Эфиопией владеет. Ведет он племя черное в сраженье – Широконосых, большеухих негров. Их будет там полсотни тысяч целых. На бой они летят в великом гневе, Бросают клич язычников победный. Воскликнул граф Роланд: «Бароны, верьте, Здесь мученический конец мы встретим. Трус – тот, кто жизнь уступит за бесценок. В бой, рыцари! Мечом разите метко, Не на живот, а на смерть с мавром бейтесь, Чтоб милой Франции не обесчестить. Сеньер наш Карл придет на это место – Увидит, что побита тьма неверных, А наших трупов раз в пятнадцать меньше, Благословит за это нас посмертно». Аой!

СХLIII

Граф на безбожных негров посмотрел И видит, что они чернил черней. Лишь цвет зубов у басурманов бел. Роланд сказал: «Бароны, верьте мне, Мы все до одного поляжем здесь. Французы, бейте нехристей смелей». «Трус, кто отстанет!» – молвил Оливье И ринулся врагам наперерез.

CXLIV

Арабы видят, что французов – горсть, Твердят друг другу в радости большой: «Не прав пред нашим богом их король». Мчит альгалифа в битву рыжий конь, Златою шпорой колет мавр его. Он в спину Оливье разит копьем. Кольчугу графа взрезало оно, Навылет через грудь его прошло. Смеется альгалиф: «Удар хорош! Напрасно Карл оставил вас меж гор: Он этим лишь нанес себе урон. Тебя убив, я отомстил за все».

CXLV

Увидел Оливье – подходит смерть. Сжал он свой вороненый Альтеклер, Ударил мавра им по голове. Шлем драгоценный лопнул на враге, До челюстей рассек араба меч. Граф альгалифа на землю поверг И молвил: «Будь ты проклят, подлый лжец! Что Карл разбит – не скажешь ты вовек И перед дамой иль женой своей Не станешь хвастать у себя в стране, Что повредить нам хоть на грош сумел – Мне иль другим, кто бился с вами здесь». И Оливье позвал: «Роланд, ко мне!» Аой!
вернуться

84

Ганьон – букв.: «рычащий пес».

вернуться

85

Бевон – неизвестен.

вернуться

86

Дижон – главный город Бургундии.

Бон – город в Бургундии.

вернуться

87

Иворий и Ивон – согласно франко-итальянской поэме «Взятие Пампелуны», сыновья герцога Немона.

вернуться

88

Как видно, владения альгалифа находятся в Африке: Гармалья – может быть, область племени гамара, жившего в XI в. в нынешнем Марокко; Карфаген – римская провинция на месте нынешнего Туниса; Альфрер – некоторыми толкуется как область племени бени-ифрен, в Х в. занявшего Кайруан (в Тунисе).