120
Рад Кампеадор, весь двор его рад;
Выигран бой, и Букар в нем пал.
Бороду гладит мой Сид де Бивар:
"Сеньор наш небесный, тебе хвала!
Ты мне сегодня увидеть дал,
Как рядом со мною сражались зятья.
Каррьона о них достигнет молва.
Будет им честь и выгода нам".
121
Поделили часть поживы огромной,
Спрятали часть про запас надежно.
Велел вассалам рожденный в час добрый,
Чтоб из добычи, захваченной с бою,
Взял себе каждый законную долю,
А пятину Сида никто не трогал.
Приказ исполнили все как должно.
Досталось Сиду коней шесть сотен,
А мулов под вьюк и верблюдов столько,
Что счета никто им не знает толком.
122
Богатой добычей мой Сид завладел.
"Сеньор наш небесный, хвала тебе!
Был прежде я беден, богат — теперь;
Добыл я землю, золото, честь;
За каррьонских инфантов отдал дочерей.
Ниспослал мне господь немало побед.
Христиан и мавров — страшу я всех.
Марокканцы в мечетях ждут каждый день,
Что ночью на них пойду я в набег,
Хоть и в мыслях того у меня еще нет:
Что там искать, коль нехудо и здесь?
Зато уж дань — свидетель творец! —
Заплатят они, раз угодно мне".
В Валенсии-городе радость и смех.
Ликуют дружина и Сид вместе с ней,
Вспоминают, как взяли над маврами верх.
Инфанты Каррьона довольны вполне:
Пять тысяч марок им выплатил тесть.
Мнят себя богачами они в душе.
Вот пришли они на сбор во дворец.
Там Сид, дон Жером, — нет прелата храбрей! —
Альвар Фаньес Минайя, лихой боец,
И много других, кто ест Сидов хлеб.
Поклоном встретил Минайя гостей,
Ради Сида повел к ним такую речь:
"От вас, свояки, честь нашей родне".
Рад Кампеадор, что зятьев узрел:
"Пред вами мы все — я с супругой моей,
Эльвира и Соль, наши дочери две.
Пусть верно вам служат, вас любят и впредь,
Слава той, кем Спаситель рожден на свет!
Принесет ваш брак честь вашей семье —
Пойдет в Каррьон о вас добрая весть".
123
Дон Фернандо Сиду на это молвил;
"По милости вашей и с помощью божьей,
Добру своему мы не знаем счета.
Ради вас мы славу добыли с бою,
Мавров разим, побеждаем в поле.
Убит нами Букар, изменник подлый.
О других пекитесь — мы всем довольны",
Вассалы сидят, смеясь втихомолку:
Сами ходили и в бой и в погоню,
Но там не видали инфантов обоих.
Так разозлили каррьонцев бароны,
Потешаясь над ними и днем и ночью,
Что инфанты задумали дело злое.
Зашептались они, — вот уж братья точно! —
Да будет господь им за это судьею:
"Вернемся в Каррьон — загостились мы очень,
Домой мы приедем с поживой огромной,
Навряд ли ее истратим до гроба",
124
"Попросим, чтоб Сид с нами жен отпустил:
Мол, мы их в Каррьон увезти хотим —
Пора им взглянуть на владенья свои;
А как уйдем из здешней страны,
Сотворим что угодно с ними в пути —
Пусть львом нас больше никто не корит.
От графов Каррьонских мы родились,
Уедем домой с богатством большим,
А Сидовых дочек вольны осрамить".
"Выдаст за нас — так богаты мы —
Любой государь дочерей своих.
Мы, каррьонцы, родом из графской семьи.
А Сидовых дочек навек осрамим,
Чтоб львом нас больше никто не корил".
Сговорившись, к Сиду вернулись они.
Взял слово Фернандо, и двор затих:
"Коль дозволит творец небес и земли,
И донья Химена, и сами вы, Сид,
И Минайя, и все, кто здесь собрались,
Мы жен богоданных хотим увезти.
В наши земли, в Каррьон, доставим мы их,
Покажем угодья, что им отдадим,
И все, чем владеет наш род искони,
Что к нашим сынам должно перейти".
Не почуял мой Сид ни обмана, ни лжи,
"Вручаю вам дочек и с ними дары.
Вы женам поместья в удел отвели,
Я ж дам серебром вам тысячи три,
Мулов, коней под седло и вьюки,
Боевых скакунов, быстроногих, лихих,
Сукна, шелка, дорогие плащи,
Коладу с Тисоной, мои мечи —
В честном бою я себе их добыл.
Я отдал вам дочек, вы мне — как сыны,
Но сердце мое увозите вы.
Пусть видит Леон и Кастилья узрит,
Что не нищи вернулись зятья мои.
Ваших жен, наших дочек, беречь вы должны,
А я вам воздам за любовь и труды".
Инфанты жен беречь поклялись.
Дочек мой Сид каррьонцам вручил.
Братья дары принимать пошли,
Понабрали всего, что по сердцу им,
Велели на мулов поклажу грузить.
В Валенсии-городе гомон и крик:
Каждый в доспехах на лошади мчит
Сидовых дочек в Каррьон проводить.
Пора и в дорогу — все заждались.
Эльвира и Соль, две родных сестры,
Спешат перед Сидом колени склонить.
"Отец и сеньор, пусть бог вас хранит!
Мы матерью нашей от вас рождены.
Пред нею и вами мы обе стоим.
В Каррьон приказали вы нам отбыть.
Вашу волю исполнить нам долг велит.
Одну лишь милость просим явить —
Извещайте нас там о себе и родных".
В объятья дочек мой Сид заключил,
125