Выбрать главу
          134
"Пусть Кампеадор, рожденный в час добрый, Через семь недель, взяв вассалов с собою, Прибудет в Толедо, наш город стольный, Где сберу я кортесы, Сиду в угоду. Поклонитесь своим — пусть забудут горе! Честью им воздадут за обиду скоро". Густиос простился и к Сиду отбыл. Дон Альфонс Кастильский сдержал свое слово. Через гонцов, не медля нисколько, Известил Сантьяго, дал знать Леону, Стране португальской, Галисии тоже, Кастильским баронам, равно и каррьонцам, Что всяк в Толедо прибыть к венценосцу Через семь недель на кортесы должен. Во всех владениях дона Альфонса Королевский приказ решено исполнить.
          135
Инфантам каррьонским куда как досадно, Что король в Толедо кортесы сзывает, Встретить там Сида они боятся, Просят в ответ на приказ монарший Дозволить им не являться в собранье. Король возразил: "Ни за что не согласен. На кортесы прибудет мой Сид из Бивара, Ответьте на иск, что он вам предъявит. А кто осмелится дома остаться, Тот мне не люб и пойдет в изгнанье". Пришлось покориться каррьонским инфантам, Весь род их сошелся и стал совещаться. Граф дон Гарсия примкнул к ним тайно: Он Кампеадору недруг заклятый, Инфантам — советчик и благожелатель. В указанный срок кортесы собрались. С королем средь первых приехали графы Дон Энрике с доном Рамоном старым, Чьим сыном был император славный, Дон Фруэла с доном Бирбоном храбрым И много людей разумных и знатных Со всех концов кастильской державы. Граф дон Гарсия, Граньонец Курчавый,
И Альвар Диас, Оки держатель, И бахвал пустозвонный Асур Гонсалес, И два Асуреса — Педро с Гонсало, И оба каррьонца — Дьего с Фернандо С роднёю своей явились туда же, Чтоб Сида обречь бесчестью и сраму. Не прибыл в Толедо из всех, кого звали, Лишь тот, кем в час добрый надета шпага. Встревожен король его опозданьем. Лишь на пятый день подоспел биварец. Гонцом к королю отрядил он Минайю: Пусть руки целует сеньору и скажет, Что будет Сид на кортесы к закату. Доставила весть государю радость. С большою свитой верхом он скачет, В час добрый рожденного с честью встречает, Сид едет с дружиной в доспехах богатых; Каков сеньор, таковы и вассалы. Как только король его замечает, Сид сходит с коня и бросается наземь, Хочет сеньора почтить, как пристало. Король, это видя, воскликнул сразу: "Святым Исидором прошу я, встаньте! Рассержусь я на вас, коль не сядете на конь, От всей души нам обняться надо. Легло мне на сердце горе ваше. Приезд ваш кортесы почтит и прославит". "Аминь", — ответил мой Сид государю, К руке припал, потом с ним обнялся. "Хвала творцу, что вас вижу во здравье! Граф дон Рамон, вам кланяюсь также, Вам, граф дон Энрике, и всем, кто с вами. Да хранит короля и всех вас создатель! Дочки мои и супруга честная Бьют вам челом и руки лобзают. Наша обида вам тоже в тягость". Ответил король: "Видит бог, вы правы".
          136
К Толедо король коня повернул, Но за Тахо мой Сид не спешит отнюдь. "Явить мне милость, сеньор, прошу: Возвратиться извольте в столицу свою, А я на ночлег в Сан-Серван поскачу. Все силы мои туда подойдут. В том месте святом я ночь промолюсь, А с зарею в город людей поведу, Еще до обеда в него вступлю". "Согласен", — король ответил ему. Дон Альфонс пустился в обратный путь, В Сан-Серван мой Сид поскакал во весь дух, Потребовал свеч, приник к алтарю, В месте святом помолился творцу, Поведал ему про свою беду. Минайя, а с ним и весь Сидов люд В путь собрались, чуть рассвет блеснул.
          137
Молились они на рассвете долго. Заутреня кончилась лишь с восходом. Получила обитель даяний много. "Поедете вы, Минайя, со мною, Затем дон Жером, служитель господень, Бермудес с Густиосом, свычные к бою, Мартин Антолинес, копейщик ловкий, Два Альвара — Альварес и Сальвадорес, И Мартин Муньос, в час добрый рожденный, И Фелес Муньос, чей дядя я кровный, И Маль-Анда, который сведущ в законах, И Галинд Гарсиас, храбрец арагонский, И сверх того сотня бойцов отборных. Чтоб тело доспехи вам не натерли, Наденьте камзолы под светлые брони, Поверх же броней шубы набросьте, Шнуровку на них затяните плотно, А мечи плащами прикройте надежно. Идти на кортесы с оружьем придется, Иначе мы век своего не добьемся. А коли каррьонцы там с нами повздорят, Всегда их уйму я при свите подобной". "Охотно, сеньор", — все ответили хором, Как Сид приказал, снарядились вскоре. Рожденный в час добрый не мешкал нисколько! Чулки натянул от ступней до бедер, Обул сапоги, что сшиты на совесть. Рубаха на нем светлее, чем солнце,