и нету в тебе изъяна.
8 С Ливана, невеста моя,
с Ливана вместе со мной приди,
погляди с вершины Хермона,
с гор Амана и Снир,
оттуда, где водятся львы
и леопарды.
9 Пленила невеста, сестра моя,
пленила сердце единым взглядом,
одним самоцветом из ожерелья.
10 Ласки твои милы,
невеста, сестра моя,
слаще вина они,
и запах твоих умащений
лучше всех ароматов.
11 Губы твои медвяны, невеста,
мед-молоко под языком,
и платья запах — цветенье Ливана.
12 Запертый сад — невеста моя,
потаенный ручей, заповедный ключ.
13 Ты орошаешь гранатовый сад,
в котором цветут
алоэ и нард,
14 тростник ароматный,
хна и шафран,
деревья, дающие
мирру и ладан,
корицу и лучший бальзам.
15 Ты — садовый ручей,
источник живительных вод
с Ливанских высот.
16 Северный ветер, проснись,
и южный — явись
овеять мой сад,
где разлит аромат,
милый в сад свой придет,
драгоценный отведает плод.
ГЛАВА 5
1 В саду я, сестра, невеста моя,
мирру собрал и бальзам,
отведал сотовый мед,
выпил вина и молока,
ешьте, милые,
допьяна пейте, друзья!
2 Я сплю, но сердце не спит.
Голос! Милый стучится в дверь:
Отвори, сестра,
голубица, подружка, дитя,
моя голова в росе,
на кудрях ночная влага.
3 Я разделась уже —
не одеваться ж опять!
Вымыла ноги —
неужто снова марать!
4 Он руку просунул в щель у двери,
и все во мне задрожало.
5 Поднялась ему отворить,
и мирра стекала с рук,
с пальцев капала влага
на скобы замка.
6 Отворила милому я,
а он из виду пропал,
тоскою душа изошла,
его искала — не находила,
звала его — не отвечал.
7 Заметил меня дозор,
обходивший город,
избили меня, изранили,
покрывало сорвали
стражи порядка.
8 Заклинаю вас,
девушки Иерусалима,
если милого вы найдете,
расскажите ему,
что я любовью больна.
9 Чем же твой друг,
подружка-краса,
чем он лучше других,
что ты нас так заклинаешь?
10 Мой милый бел и румян,
он виден издалека,
11 голова — золотой самородок,
а кудри —
вороново крыло,
12 глаза —
голубки у ручья,
омытые пеной
самоцветы в оправе.
13 На щеках словно грядка
душистых трав,
губы — лилии,
миррой сочатся они.
14 Руки округлые золотые
украшены самоцветами,
живот — слоновая кость
в сапфировом обрамленье.
15 Ноги — мраморные колонны
на золотом постаменте,
видом подобен Ливану,
могуч, как ливанский кедр.
16 Сладостны губы, и весь он мил —
вот мой любимый, вот мой дружок,
девушки Иерусалима!
ГЛАВА 6
1 Куда твой милый ушел,
по дружка-краса?
Куда твой милый пропал?
Поищем с тобою его.
2 Милый спустился в сад,
где душистые травы,
в садах любимый пасет
и лилии собирает.
3 Мой друг — для меня,
а я — для него,
пасущего среди лилий.
4 Ты хороша, как Тирца, подруга моя,
как Ерушалаим прекрасна,
величава, как звезды в небе.
5 Глаза свои отведи,
от них я в смятеньи,
твои волосы — козье стадо,
что скатилось с высот Гилада.
6 Зубы — гладкие овцы
после купанья,
овечки — одна в одну,
без изъяна.
7 Половинкой граната щека
из-под кудрей.
8 Вот шестьдесят цариц
и восемьдесят наложниц,
и девушкам нет числа.
9 Она же одна, голубка, дитя,
единственная у мамы,
свет очей родимой своей.
Девушки ее хвалят,
царицы, наложницы славят:
10 Не она ли зарделась зарей,
светит луной, солнцем сияет,
звездами блещет?
11 В ореховый сад сошла я
посмотреть на тростник у ручья,
посмотреть — зацвела ли лоза,
завязался ль гранат.
12 Себя позабыла,
сердце свое положила
славному на колесницу.
ГЛАВА 7
1 Вернись, обернись, Шуламит,
дай поглядеть на тебя!
Что вы нашли в Шуламит,
плясунье из хоровода?
2 Как хороши, царевна,
ступни твоих ног обутых,
и округлые бедра,
как редкие украшенья,
ваятелем сотворены.
3 Лунною чашей пупок —
вино в нем не иссякает,
живот, как пшеничный сноп,
что лилиями обвязан.
4 Груди твои —
близнецы-оленята,
двойня у лани.
5 Шея — как башня слоновой кости,
глаза — водоемы в Хешбоне
у городских ворот,
а лицо — вершина Ливана,
что к Дамаску обращена.
6 Голова на плечах — Кармель,
и волосы блещут кармином —
царь кудрями пленен.
7 Как ты мила и как хороша,
сладостная любовь!
8 Подобен пальме твой стан,
а груди — кистям винограда.
9 Мне бы на пальму влезть,
за ветви ее ухватиться,
вот и груди твои —
виноградные гроздья,
и дыхание — запах яблок.
10 Ласковым добрым вином
твои поцелуи мне,
и губы шепчут во сне.
11 Милому я отдана,
и ко мне его страсть.
12 Давай же в поля уйдем
и заночуем в травах.
13 Проснемся у виноградника,
поглядим, отцвела ли лоза,
набухла ли завязь,
пробился ли цвет граната,
там я ласки тебе подарю.
14 Мандрагор аромат источает,
и сахарные плоды —
свежие, да и прежние —
припрятала я для тебя.
ГЛАВА 8
1 Были б мы братом-сестрою