Выбрать главу

- Конечно, - повторил бихолдер. Его зубастый рот растянулся в отвратительной улыбке.

- Итак, перейдем к делу? - спросил бард. - Ты предложил мне бессмертие. Редкий товар, и определенно ценный. Надеюсь, это не зависит от того, останусь ли я здесь? - Путеводец презрительно осмотрел общую пещеру орков.

- Нет: Если наше соглашение устроит меня, - сказал Ксаран, - ты сможешь свободно уйти. Хотя, как ты сказал, бессмертие очень ценная вещь.

- А если я откажусь от бессмертия и попрошу только возможности для меня и моей спутницы безопасно покинуть это место? - спросил Путеводец.

- Или все или ничего, - резко ответил Ксаран. - Если ты хочешь покинуть это место под моей защитой, ты должен принять мое предложение бессмертия и заплатить мою цену. Конечно, если ты не примешь моего предложения, ты можешь иметь дело с моими компаньонами.

Путеводец взглянул в сторону вожака орков и его брата. Оба смотрели на; него с. нескрываемой ненавистью. Даже если бы его мастерская была набита золотом, чтобы можно было выкупить жизни его и Оливии, твари вряд ли позволили бы им уйти. Путешественники убили или ранили троих членов племени, и Путеводец бросил вызов авторитету вожака.

- Понимаю, - сказал Путеводец, поворачиваясь к Ксарану. - И какова нынче цена бессмертия?

- Ты должен быть рад услышать, что за прошедший час цена не увеличилась. На самом деле, я подумал, что человек твоего таланта заслуживает бессмертия, я готов сделать тебе особое предложение.

- Какое? - спросил Путеводец, внезапно насторожившись.

- Я готов отказаться от того интереса, который мои преданные последователи орки имеют в твоей мастерской. Как я сказал раньше, меня интересуют твои услуги. Я хочу, чтобы ты сообщил мне открытую тобой тайну создания подобия и привел ко мне Акабара Бель Акаша.

- Акабар знает о твоем интересе к нему? - спросил Путеводец.

- Конечно, - ответил Ксаран. - Мы с Акабаром старые друзья.

- Забавно, - сказал Путеводец. - Я помню, что когда говорил с Акабаром после того, как он был свидетелем уничтожения бихолдера, выступающего в виде демона Фальша, то он сказал мне, что никогда раньше не видел подобных тварей.

Глазастые ножки Ксарана поднялись, его центральный глаз зло прищурился.

- Фальш! - воскликнул. он и с отвращением сплюнул на землю. Упомянув о демоне, Путеводец задел его больное место.

- Созданная тобой прислужница, которую ты назвал Элией, сделала доброе дело, избавив мир от этого отродья. - Уже спокойнее, бихолдер добавил:

- Я уверен, что Акабар имел в виду, что никогда не видел столь странной головы бихолдера, как у Фальша. Как ты знаешь, каждая из ножек Фальша оканчивалась ртом, а не глазом - совершенно отвратительная тварь.

Внимание Оливии было занято глазеющими на нее орками, но что-то в словах бихолдера показалось ей подозрительным. То, что Ксаран ненавидел Фальша, не было удивительным, Фальша ненавидели все. То, что Ксаран знал и Фальша и Акабара, могло быть простым совпадением. Но как он узнал об Элии? Даже если он и слышал какие-нибудь из историй, что Оливия рассказывала о приключениях Элии, он не мог узнать о том, что Путеводец создал Элию. Из уважения к Элии Оливия не рассказывала о тайне ее происхождения. Как Ксаран узнал об этом и откуда он так хорошо знает Безымянного, знает о местонахождении его мастерской и о его всепоглощающем желании бессмертия?

- Хорошо. А какие гарантии, что ты сделаешь меня бессмертным, если я выполню то, о чем ты просишь? - спросил Путеводец.

"Постой, - подумала Оливия. - При всех своих недостатках Безымянный никогда не думал об Элии как о своей служанке. Он всегда говорил о ней только как об Элии. Единственным существом, которое называло Элию прислужницей был..."

- Я сделаю тебя бессмертным до того, как пошлю за Акабаром Бель Акашем, сказал Ксаран. "Моандер!" - вспомнила Оливия.

- Путеводец! - с тревогой прошептала хафлинг. Положив тяжелую руку на голову Оливии, дав ей понять, что лучше помолчать, Путеводец вновь обратился к бихолдеру.

- А почему ты уверен, что я вернусь с Акабаром? - спросил он.

- Есть способ обеспечить твою честность, - загадочно сказал Ксаран.

- Путеводец! - громче повторила Оливия, потянув его за рукав.

- Не волнуйся, - торопливо шепнул ей Путеводец, затем опять повернулся к Ксарану:

- Я не уйду без моей спутницы. Она слишком полезна мне, чтобы оставлять на попечение твоих... войск.

- Поверь мне, у меня в мыслях не было ничего такого... жестокого. Возьми это, - сказал Ксаран. Он высунул язык, на конце которого был зеленый покрытый шипами шарик, размером и формой напоминающий репейник.

Путеводец взял репейник. Он был покрыт липким веществом, но концах иголок были маленькие крючки.

- Что это? - спросил бард.

- Твое бессмертие, - ответил Ксаран.

Оливия ущипнула Путеводца за ногу. Бард посмотрел на нее.

- Извини, Ксаран. Я должен переговорить с моим компаньоном.

- Ее интересует подобная сделка? - спросил Ксаран, повернув несколько глаз в сторону хафлинга.

- Нет, спасибо, - ответила Оливия. - Жизнь была бы слишком скучна, если бы не постоянный страх смерти, - напыщенно сказала она, - Я только хочу напомнить кое о чем Путеводцу.

Бард наклонился над хафлингом.

-Оливия, все под моим контролем, - прошептал он. - Пожалуйста, доверься мне.

- Он назвал Элию служанкой, - прошипела Оливия.

- Ну?

- Так Моандер называл ее, помнишь? - тихо сказала Оливия.

- Оливия, у тебя мания преследования, - сказал Путеводец.

- Моандер использовал отростки, чтобы управлять Акабаром, - напомнила ему хафлинг, пытаясь говорить как можно тише, чтобы ее нельзя было подслушать. Они заставляли его ходить, говорить и творить заклинания против его воли. У Кайр был цветок в волосах, у Ксарана мох на голове. Какой уважающий себя бихолдер станет носить мох на своей голове? - спросила она.

Путеводец нахмурился, но когда вновь посмотрел на Ксарана, он не мог прогнать слова Оливии.

Он кинул репейник на подушки под Ксараном и вытер о тунику оставшееся на руках клейкое вещество.

- Я согласен на твое предложение в обмен на наши жизни, но не могу принять подобного подарка от Несущего Тьму, - сказал он.