Выбрать главу

Да, одно к одному. Слишком много для простого совпадения.

Значит, Уолтеры — настоящая семья Дэвида? Неужели Лэйни и есть та женщина, которая его родила? Нет-нет. Интуиция подсказывала Мэту, здесь что-то не так. Тогда… кто же она? Внезапно Мэт вспомнил почти благоговейные нотки в голосе Лэйни, когда она рассказывала о любимом брате, которого утратила. Как же она оправдывала человека, который отказался от собственного ребенка! Вилборн болезненно сжался, словно чемпион по боксу ударил его кулаком в солнечное сплетение. Ее брат?! Вот оно что. Ее святой братец оказался подонком, который предпочел сбежать во флот, вместо того чтобы взять на себя святое — родительские обязанности.

Почему Лэйни приехала? На что надеется после стольких лет? Ответ однозначный — Уолтеры намерены отобрать у него сына! Вот она, настоящая горькая правда!

Желчь подступила к горлу, глаза увлажнились. Никогда еще Мэта не предавали столь жестоко. Его обманула любимая женщина.

— Мэт? Ты слышишь меня? — Голос Лэйни доносился как бы издалека, оттуда, где остались его надежды на счастье с возлюбленной.

— Нет. — Мужчина поднял руку, приказывая девушке замолчать. — Я понял.

— Что? Что ты понял?

Вилборн грустно улыбнулся.

— Достаточно. Ты приехала сюда и обольстила меня с единственной целью — сблизиться с Дэвидом. Ты ловко использовала мое отношение к тебе, провела мою семью. Ты и твой отец планировали отобрать у меня сына. И не пытайся лгать. На твоем лице ясно отражаются гнусные замыслы.

— Нет! Ты извращаешь истину. Кэппи вообще ничего не знал. Клянусь. Он прибыл сюда, потому что беспокоился обо мне. Ты должен понять, Мэт, я в долгу перед братом. Ради Дэвида он прошел через ад. В какой-то степени причиной его гибели стала именно любовь к своему ребенку! Я поклялась на могиле Дэнни, что разыщу его сына. Пожалуйста, поверь мне, мне хотелось только посмотреть на него. Убедиться, что он находится в прекрасной семье, в надежных руках…

— Тогда почему, черт возьми, ты не объявилась раньше? Никто из вас не вспоминал о Дэвиде целых восемь лет. Что заставило твоего братца воспылать родительскими чувствами через многие годы?

— Ты не понимаешь, — всхлипнула Лэйни. — Дэнни не подозревал, что у него есть сын. Когда он отправлялся на службу, он даже не предполагал, что его бывшая подружка беременна.

— Интересная история.

— Послушай. — Лэйни сунула руку в карман и извлекла помятый голубой конверт. — Вот письмо, которое я получила после гибели брата. Здесь все объясняется.

Мэт оттолкнул протянутую руку.

— Послание — не доказательство. Возможно, еще одна ложь. Ты обманывала меня, моего сына.

Не в силах сдерживаться, девушка горько заплакала. Любовь Мэта, его уважение к ней таяли как весенний снег. Безнадежно. Она должна уйти. Но необъяснимая сила заставила Лэйни остаться, несмотря на разъяренного мужчину.

Дрожащими пальцами она оторвала еще один лепесток.

— О, Мэт, я знаю, ты сердишься. Но, пожалуйста, позволь мне объясниться. Я люблю тебя. Люблю Дэвида. Я не желала причинить вам боль.

— Любовь! Не опошляй святое слово. Твои действия скорее напоминают грязные манипуляции при полном отсутствии порядочности.

Он повернулся спиной. Взял за уздечку Электру и отвел кобылу в стойло.

Девушка даже не заметила, как увядшая роза выскользнула из ее окоченевших пальцев и упала на пол.

— Мэт, я признаю, что совершила ошибку, приехав сюда. Однако я не предполагала, что встречу и полюблю тебя.

Мужчина продолжал чистить Электру, не обращая на Лэйни внимания.

— Пожалуйста, выслушай меня. — Лэйни в мольбе воздела руки. — Дом Дэвида — в «Серебряных соснах». Ему нравятся здешние места. Я не хочу забирать его отсюда. Он сын моего брата. И я никогда не позволю себе причинить ему боль. Неужели ты не веришь?

— Тебе? Женщине, которая спала со мной, чтобы достигнуть определенной цели? Простите, мисс Гамильтон, я не могу пойти против совести и поступиться своими принципами.

Потрясенная, Лэйни прикрыла рот тыльной стороной ладони.

— Мэт, это неправда! Я… мы… Все, что произошло между нами, имеет для меня особенное значение. Я думала… я думала, что ты тоже не поддался сиюминутному влечению, а испытываешь ко мне глубокие чувства.

Мэт покачал головой.

— Не принимай меня за дурака. Восемь лет вы преспокойно обходились без мальчика. Но вот твой драгоценный братец погибает. И что ты вообразила? Что Дэвид заменит его? Как новая игрушка? Так, милейшая тетушка?