Выбрать главу

«Что это за место?» — спросила девушка.

«Дыра, о госпожа, — ответил я, — дыра за рекой возле славного города Ахдада».

«А скажи, рыбак, есть ли в вашем городе правитель — халиф, или на худой конец султан?»

«Есть, — ответил я, — светлейший султан Шамс ад-Дин Мухаммад, состоящий пусть и в дальнем, но родстве со славным родом Аббасидов, ведущим, как известно, начало от Аббаса ибн Абд аль-Мутталиба, дяди пророка, и которые…»

«А скажи, рыбак, есть ли в вашем городе человек, который поставляет наложниц в гарем султана?»

«Есть, есть, — воскликнул я, обрадованный своей осведомленностью, — Ицхак — еврей из евреев поставляет наложниц в гаремы знатных жителей нашего города и гарем самого султана Шамс ад-Дина Мухаммада, состоящего пусть и в дальнем, но родстве со славным родом Аббасидов, ведущим, как известно, начало от Аббаса ибн Абд аль-Мутталиба, дяди пророка, и который… постой, но зачем тебе, о будущая жена моя, какой-то еврей, пусть и совершающий сделки с султаном и влиятельнейшими людьми нашего города?»

«Размечтался, никакая я тебе не жена! Сейчас же ты отведешь меня к Ицхаку-еврею и продашь за тысячу динаров золотом, и в этом будет тебе сегодняшняя прибыль и награда!»

— Клянусь Аллахом, я так и сделал, — закончил Халифа-рыбак свой рассказ.

11

Рассказ о красавице Зариме и о султане славного города Ахдада Шамс ад-Дине Мухаммаде

Позади остался призыв слепого Манафа — муэдзина Ахдада к асру — послеполуденной молитве. Позади осталась сама молитва, состоящая из четырех ракаатов фард.

Султан Шамс ад-Дин Мухаммад обещал еще до асра найти работу Абульхаиру — добрейшему палачу, чье имя означает «совершающий доброе».

Впереди оставался магриб — вечерняя молитва и визит Шамс ад-Дин Мухаммада на женскую половину дворца, куда, кроме Шамс ад-Дина закрыт доступ мужчинам, а значит, для умелого Абульхаира, чье имя означает «совершающий доброе», еще не все потеряно. Как сказал поэт:

Помни, влюбленных всегда за любимых бранят, Ибо безумием всякий влюбленный объят.
Как-то спросили меня: «Страсть на вкус какова?» Я отвечал: «Это сладость, таящая яд»***

Туфли светлейшего вступали в соприкосновение с полом дворца, едва тревожа слух. Словно любовники, страшащиеся быть застигнутыми за непристойным занятием. Султан Шамс ад-Дин Мухаммад хотел, чтобы они гремели, о-о-о, как гремели, ибо его шаги — поступь судьбы, но коже подошв и камню пола не было никакого дела до желаний и настроений сиятельнейшего среди правителей Шамс ад-Дина Мухаммада.

У дверей покоев новой наложницы Шамс ад-Дин замедлил шаг. Кожа подошв, сбившись с привычного ритма, любовницей, достигшей желаемого, родила чуть более громкий скрип.

Шамс ад-Дин помотал головой, отгоняя мучительные сравнения.

По знаку султана, Сандаль — старший над евнухами — распахнул дверь покоев.

Подошвы испуганно пискнули, Шамс ад-Дин Мухаммад шагнул внутрь.

Зарима сидела на подушках, подобрав под себя полные ноги в атласных шальварах, тонкие пальчики перебирали серые струны елового уда.

Девушка подняла глаза на шум. Ах, глаза, огромные глаза.

Что за очи! Их чье колдовство насурьмило? Розы этих ланит! — чья рука их взрастила?
Эти кудри — как мрака густые чернила, Где чело это светит, там ночь отступила.***

И губы, коралловые губы, с родинкой над верхней растянулись в жемчужной улыбке.

— Ты пришел, о повелитель моего сердца.

Слова, слова, они ранят больнее кинжала, иногда убивают надежней яда, портят жизнь, но те же слова, произнесенные в иных обстоятельствах, возвеличивают тебя, вселяют надежду, веселят сердце, излечивают от болезней, или просто доставляют радость.

Двигаясь к покоям, Шамс ад-Дин подбирал слова, складывал их в фразы. Эти фразы должны были вызвать смятение, поселить в сердце страх, родить раскаяние и обозначить правду.

Но, другие слова, произнесенные губами-корал, рассеяли предыдущие слова, растворили фразы и даже мысли, мысли одна прочнее другой, потекли совсем в ином направлении.

«Ах, как она молода, прекрасна, Аллах, единственно Аллах величием своим создает подобную красоту… и посылает ее в испытание рабам своим».

— Ответь, о Зарима.

«Трепещи несчастная! — где, где заготовленная фраза!»

— Все, что прикажет мой повелитель.

«Твоя тайна раскрыта! Своей порочностью ты опозорила мой дом и меня!»