Роберт Бернс
Песни, баллады, стихи
Старая дружба
Забыть ли старую любовьИ не грустить о ней?Забыть ли старую любовьИ дружбу прежних дней.
Побольше кружки приготовьИ доверху налей.Мы пьем за старую любовь,За дружбу прежних дней.
За дружбу старую — до дна!За счастье юных дней!По кружке старого вина —За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоемТраву родных полей,Но не один крутой подъемМы взяли с юных дней.
Переплывали мы не разС тобой через ручей.Но море разделило нас,Товарищ юных дней!
За дружбу старую — до дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.
Над рекой Афтон
Утихни, мой Афтон, в зеленом краю,Утихни, а я тебе песню спою.Пусть милую Мэри не будит волнаНа склоне, где сладко уснула она.
Пусть голубя стон из лесного гнезда,Пусть звонкая, чистая флейта дрозда,Зеленоголового чибиса крикПокоя ее не встревожат на миг.
Прекрасны окрестные склоны твои,Где змейками путь проложили ручьи.Бредя по холмам, не свожу я очейСо стада и домика Мэри моей.
Свежи и душисты твои берега,Весной от цветов золотятся луга.А в час, когда вечер заплачет дождем,Приют под березой найдем мы вдвоем.
Поток твой петлю серебристую вьетВкруг тихого дома, где Мэри живет.Идет она в лес, собирает цветы,К ногам её белым бросаешься ты.
Утихни, мой Афтон, меж склонов крутых,Умолкни, прославленный в песнях моих.Пусть милую Мэри не будит волнаНад берегом тихо уснула она.
Книжный червь
Пусть книжный червь — жилец резного шкафа —В поэзии узоры прогрызет,Но, уважая вкус владельца-графа,пусть пощадит тисненый переплет!
Брюс — шотландцам
Вы, кого водили в бойБрюс, Уоллес за собой, —Вы врага любой ценой Отразить готовы.
Близок день, и час грядет.Враг надменный у ворот.Эдвард армию ведет — Цепи и оковы.
Тех, кто может бросить мечИ рабом в могилу лечь,Лучше вовремя отсечь. Пусть уйдут из строя.
Пусть останется в строю,Кто за родину своюХочет жить и пасть в бою С мужеством героя!
Бой идет у наших стен.Ждет ли нас позорный плен?Лучше кровь из наших вен Отдадим народу.
Наша честь велит сместиУгнетателей с путиИ в сраженье обрести Смерть или свободу!
Дерево свободы
Есть дерево в Париже, брат. Под сень его густуюДрузья отечества спешат, Победу торжествуя.
Где нынче у его ствола Свободный люд толпится,Вчера Бастилия была Всей Франции темница.
Из года в год чудесный плод На дереве растет, брат.Кто съел его, тот сознает, Что человек — не скот, брат.
Его вкусить холопу дай — Он станет благороднымИ свой разделит каравай С товарищем голодным.
Дороже клада для меня Французский этот плод, брат.Он красит щеки в цвет огня, Здоровье нам дает, брат.
Он проясняет мутный взгляд, Вливает в мышцы силу.Зато предателям он — яд: Он сводит их в могилу!
Благословение тому, Кто, пожалев народы,Впервые в галльскую тюрьму Принес росток свободы.
Поила доблесть в жаркий день Заветный тот росток, брат,И он свою раскинул сень На запад и восток, брат.
Но юной жизни торжеству Грозил порок тлетворный.Губил весеннюю листву Червяк в парче придворной.
У деревца хотел Бурбон Подрезать корешки, брат.За это сам лишился он Короны и башки, брат!
Тогда поклялся злобный сброд, Собранье всех пороков,Что деревцо не доживет До поздних, зрелых соков.
Немало гончих собралось Со всех концов земли, брат.Но злое дело сорвалось, — Жалели, что пошли, брат!
Скликает всех своих сынов Свобода молодая.Они идут на бранный зов, Отвагою пылая.
Новорожденный весь народ Встает под звон мечей, брат.Бегут наемники вразброд, Вся свора палачей, брат.
Британский край! Хорош твой дуб, Твой стройный тополь — тоже.И ты на шутки был не скуп, Когда ты был моложе.
Богатым лесом ты одет — И дубом, и сосной, брат.Но дерева свободы нет В твоей семье лесной, брат!
А без него нам свет не мил И горек хлеб голодный.Мы выбиваемся из сил На борозде бесплодной.
~ 1 ~