Он шёл по грязи
Так, словно лишь князи
Были в его роду,
Словно принц крови,
Для народной любови
Доступный лишь раз в году.
Пусть люди, мол, носятся,
Ко мне не относится
Эта вся ерунда.
Ах, умей он речи
Вести человечьи,
Он бы точно промолвил: «Н-да!»
И струхнул хозяин,
Как смекнул хозяин,
Что мчится без тормозов,
И воскликнул: «Боже,
Помоги!» — И что же?
Господь не ответил на зов.
Но какой-то там клапан
Был случайно полапан,
И в машину вселился бес,
И сия игрушка
Понеслась, говнюшка,
Понеслась, точно твой экспресс!
Наш конезаводчик,
Повиляв меж кочек,
Выбрался на шоссе,
И — «Мать моя, женщина!» —
Всяк деревенщина
Вскрикнул: увидели все
Простодушные люди
(И в увиденном чуде
Не усомнился никто),
Как со скоростью зверской,
Точно поезд курьерский,
Лошадка — тянет — авто!
Как машина бежала,
Как она унижала
Благородство такого коня!
Как страдал он, сердешный,
На земле многогрешной
На дороге средь белого дня!
Как машина воняла,
Как его подгоняла,
Хоть шоссе не похоже на корт, —
И гнедой против воли
Из-за страха и боли
Разогнался — и выдал рекорд!
Не сказка — быль:
Пройти десять миль
За двадцать минут! — Сейчас
Вопрос не гложет:
Мы знаем, что может
Лошадь в свой звёздный час!
Зашумели газеты,
Мол, неправильно это,
Мол, всему причина — авто,
Но в связи с рекордом
Я при мнении твёрдом:
Наш гнедой — это самое то!
Но, увы, неспроста
Наш гнедой без хвоста:
Это всё, милый сэр, оттого,
Что мотор поганый
В молотьбе беспрестанной
По волосику выдрал его!
Кто б тогда на дороге
Поглядел бы под ноги,
Тот, наверно б, завыл от тоски,
Тот завыл бы от жали:
На дороге лежали
Волоски, волоски, волоски…
Что ж хозяин? Машину
Разлюбил он, вражину,
И с того распрекрасного дня
Снова вспомнил лошадок,
До которых был падок
Ибо всадник и лошадь — родня.
Вспоминать о моторах
Он не любит, — как порох,
Полыхнёт — и случится беда:
Намекни хоть словечком,
И с тобой, человечком,
Он расстанется враз — навсегда![11]
«НОРЫ! ЗДЕСЬ ОПАСНО!»
«Норы! Здесь опасно!» — особое выражение, которое используют на месте охоты, когда, преследуя добычу, когда хотят предупредить тех, кто остался за спиной, что впереди — кроличьи норы или какое-то иное претятствие, представляющее серьёзную опасность для жизни людей.
(Примечание А.Конан Дойля).
Какая смерть, скажу я вам!
(Предупреждаю, дорогие:
Я этих дел не видел сам,
Зато их видели другие).
Они неслись от Шиллингли,
Они неслись до Чиллингхорста,
А лис дразнил их — ай-люли! —
Минут, примерно, девяносто.
От деревушки Эберно
Их путь лежал вдоль речки Даун.
Уже почти настигли, — но
Хитрец помчался в Кирфорд-Таун.
Промчали суссекский Кирфорд,
И вид их был совсем не бравым:
Их лис, увёртливый, как чёрт,
Водил, мотал по сорным травам.
С полдюжины осталось их
В конце всей этой передряги,
Когда гряды валов морских
Они увидели, бедняги.
То были: Хэдли-офицер,
И Дей, и Джимми (псарь отличный!),
И Пёрселлы, и Чарльз Адэр,
И некий джентльмен столичный.
Он вместе со своим конём
Три сотни фунтов весил с гаком.
Ах, как же весело на нём
Он гарцевал по буеракам!
Никто не знал, кому и кем
Он в нашем графстве приходился.
Ах, как сидел он между тем:
Как будто впрямь в седле родился!
Собаки взяли след, — и вдруг
Ограда. Что же делать, братцы?
Перемахнуть иль, сделав круг,
С другого места подобраться?
Наш джентльмен — перемахнул,
И тут же в гневе и в досаде
Он обернулся, и взглянул
На тех троих, что были сзади.