RING-A RING O’ ROSES
Ring-a ring o’roses,
A pocket full of posies,
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down.
ХОРОВОД С РОЗАМИ
Розы-розы, мы по кругу
Передарим вас друг другу.
Мой черед! Твой черед!
Заплетайся, хоровод!
POLLY PUT THE KETTLE ON
Polly put the kettle on,
Polly put the kettle on,
Polly put the kettle on,
We’ll all have tea.
Sukey take it off again,
Sukey take it off again,
Sukey take it off again,
They’ve all gone home.
ПОЛЛИ, ЧАЙНИК ВСКИПЯТИ
Полли, чайник вскипяти,
Полли, чайник вскипяти,
Чайник, весело пыхти —
Гости собрались!
Сьюки, чайник убирай,
Сьюки, чайник убирай,
Больше нам не нужен чай —
Гости разошлись.
SEE SAW MARGERY DAW
See-saw Margery Daw,
Jacky shall have a new master;
Jacky shall work for a penny a day,
Because he can’t work any faster.
ВОТ ДЕЛА ТАК ДЕЛА!
Вот дела так дела! —
Затупилась пила.
А иначе мы давно
Распилили бы бревно.
* * *
Ride a cock-horse
To Banbury Cross,
To see what Tommy can buy;
A penny white loaf,
A penny white cake,
And a two penny apple pie.
* * *
Скок-поскок, мой конек,
К перекрестку дорог,
Посмотреть, что купить бы я смог;
За один пенс — картошку,
За один пенс — лепешку,
А за два — мой любимый пирог.
LADYBIRD, LADYBIRD
Ladybird, ladybird,
Fly away home,
Your house is on fire
And your children all gone;
All except one,
And that’s little Ann,
And she crept under
The warming pan.
БОЖЬЯ КОРОВКА
Божья коровка,
Домой скорей лети:
Твой домик загорелся,
А дочка взаперти.
Дорожкою короткой
Бегут детишки в лес,
Под теплой сковородкой
Осталась крошка Бэсс.
MARY, MARY
Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells and cockle shells
And pretty maids all in a row.
МЭРИ, МЭРИ
— Мэри, Мэри, своенравка,
Что растет в твоем саду?
— В нем ракушечки в оправке,
Колокольца и булавки,
А прелестницы на травке
Замерли в одном ряду.
TWO COUNTING-OUT RHYMES
1.
One, two, three, four,
Mary at the cottage door,
Five, six, seven, eight,
Eating cherries off a plate.
ДВЕ СЧИТАЛОЧКИ
1. МЭРИ И ВИШНИ
Раз, два, три, четыре,
Мэри бродит по квартире,
Пять, шесть, семь, восемь,
С блюда вишенки уносит.
2.
One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it gone again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
This little finger on the right.
2. РЫБАК-НЕУМЕХА
Раз, два, три, четыре, пять,
Щуку удалось поймать,
Шесть, семь, восемь, девять, десять,
Щука стала куролесить.
Ну и как же было дело?
Укусить меня сумела —
Полмизинца отхватить,
Пришлось щуку отпустить.
* * *
Rain on the green grass,
And rain on the tree,
Rain on the house-top,
But not on me.
* * *
Лейся, дождик, на траву,
На деревья у плетня,
На теплицу, на ботву,
Но не на меня.
JACK BE NIMBLE
Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over
The candlestick.
ПРИМЕТА
Чтоб ни в чем не дать осечку
Или просто для души,
Перепрыгни через свечку
И огонь не потуши.
RIDDLES
1.
I went to the wood
And got it.
I sat me down
And looked for it.
The more I searched for it
The less I liked it
And I brought it home
Because I couldn’t find it.
ЗАГАДАЛКИ
1. ЗАГАДОЧНАЯ ВСТРЕЧА
Я пробирался сквозь репье
Добрался до леска
И тут наткнулся на нее
И стал ее искать.
И я вернулся с полпути,
От злости сам не свой.
Я не сумел ее найти
И с ней пришел домой.