2.
If you your ears
Would keep from jeers,
Theese things keep meekly hid:
Myself and me, and my and mine,
And how I do and did.
2.
Чтоб сберечь свои уши,
Чтоб насмешек не слушать,
Перестань повторять непрестанно
Меня и мной, мое и мой,
Я смог, я смогу и я стану.
3.
For every evil under the sun
There is a remedy or there is none.
If there is one, try and find it.
If there is none, never mind it.
3.
К сожалению, полон напастями свет.
От одних есть спасенье, от других его нет.
Если есть, погоняйся за ним и слови,
Если нет, выкинь все это из головы.
* * *
I’ll eat when I’m hungry
And drink when I’m dry;
If trees don’t fall on me,
I’ll live till I die.
* * *
И вовремя есть, и вовремя пить
Я твердо решил, поверьте,
И если меня не прихлопнет кирпич,
Я доживу до смерти.
* * *
Mother, may I go to swim?
Yes, my darling daughter.
Hang your clothes on a hickory limb
And don’t go near the water.
* * *
— Мама, можно мне поплавать?
— Да, конечно. Но гляди:
Видишь сук? Повесь одежку
И к воде не подходи.
* * *
Father, may I go to war?
Yes, you may, my son;
Wear your woollen comforter,
But don’t fire your gun.
* * *
— Отец, можно мне пойти на войну?
— Ну что же, сынок, валяй;
Только всегда носи теплый шарф
И никогда не стреляй.
* * *
Rock-a-bye, baby, thy cradle is green;
Father’s a nobleman, mother’s a queen;
And Betty’s a lady, and wears a gold ring;
And Jonny’s a drummer, and drums for the king.
* * *
Качайся, мой кроха, то вправо, то влево,
Отец твой — вельможа, а мать — королева,
Сестра твоя — леди с брильянтом в кольце,
А брат — музыкант в королевском дворце.
THE INDIVIDUALIST
I am as I am,
And so is a stone;
And them as don’t like me
Must leave me alone.
ИНДИВИДУАЛИСТ
Я такой, какой я есть.
И все в природе такое.
А те, кому я не по душе,
Пусть оставят меня в покое.
OH, THAT I WERE
Oh, that I were where I would be!
Then would I be where I am not!
But where I am, I must be,
And where I would be I cannot.
О, БУДЬ Я ТАМ
О, будь я там, где мне хочется быть,
Давно бы простыл мой след.
Но я должен быть здесь и могу здесь быть,
А там, где мне хочется, — нет.
TWO PRECEPTS
A little health, a little wealth,
A little house and freedom;
And at the end a little friend,
And little cause to need him.
ДВЕ ЗАПОВЕДИ
Немного здоровья, немного достатка,
Свобода и собственный дом.
Ну и дружок. И чтоб все было гладко —
Чтоб реже нуждаться в нем.
* * *
There was an old woman
Who lived in a shoe,
She had so many children
She didn’t know what to do;
She gave them some broth
Without any bread;
She whipped them all soundly
And put them to bed.
* * *
Жила-была старушка
В дырявом башмаке,
И было у ней деток
Что дырок в дуршлаге;
Она им щи без хлеба
Давала похлебать
И, от души отшлепав,
Укладывала спать.
WEE WILLY WINKIE
Wee Willy Winkie
Runs through the town,
Upstairs and downstairs
In his nightgown;
Rapping at the window,
Crying through the lock,
Are the children all in bed,
For now it’s eight o’clock.
КРОШКА ВИЛЛИ ВИНКИ
Крошка Вилли Винки
По городу бежит,
Дома, где есть детишки,
Обойти спешит.
Он стучит в окошко,
Кричит в дверную щель:
— Часы пробили восемь,
Ребята, марш в постель!
ROCK-A-BYE BABY
Rock-a-bye baby,
On a tree top,
When the wind blows
The cradle will rock.
When the bough breaks,
The cradle will fall —
Down will come baby,
Cradle and all!
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПОД ЕЛЬЮ
Подвешу на ветку
Твою колыбель —
Укачивай детку,
Старая ель.