Выбрать главу
* * *
Tommy Trot, a man of law, Sold his bed and lay upon straw; Sold the straw and slept on grass, To buy his wife a looking-glass.
ТОММИ ТРОТ
Томми Трот, мой старый знакомый, Продал кровать и спал на соломе; Продал солому и спал на бревне, Чтоб зеркальце смог он купить жене.
* * *
This little man lived all alone, And he was a man of sorrow; For, if the weather was fair today, He was sure it would rain tomorrow.
ГРУСТНЫЙ ЧЕЛОВЕЧЕК
Одинокий человечек Весь свой век грустил — В ясный день дождя боялся И с зонтом ходил.
* * *
Oh, dear mother,   What a rose I be! Two young men   Came a-courting me; One was blind   And the other couldn’t see — Oh dear mother,   What a rose I be!
* * *
Ах, мама, словно роза,   Я тогда цвела! Из пары ухажеров   Выбрать я могла. Один стал слепнуть с детства,   Другой был слеп всегда. Ах, мама, больше розой   Не быть мне никогда.
* * *
Whistle, daughter, whistle,   And you shall have a sheep, Mother, I cannot whistle,   Neither can I sleep.
Whistle, daughter, whistle,   And you shall have a cow. Mother, I cannot whistle,   Neither know I how.
Whistle, daughter, whistle,   And you shall have a man. Mother, I cannot whistle,   But I’ll do the best I can.
СВИСТНИ, ДОЧЕНЬКА
— Свистни, доченька, свистни, И к тебе прибежит баран. — Мама, я не умею свистеть, И спать давно мне пора.
— Свистни, доченька, свистни, И к тебе прибежит бычок. — Мама, ведь я не умею свистеть Даже в простой свисток.
— Свистни, доченька, свистни, Какому-нибудь жениху. — Мама, я не умею свистеть, Но я сделаю все, что смогу.
* * *
Here am I, Little Jumping Joan; When nobody’s with me I’m all alone.
* * *
Резвушка-попрыгушка я, Кудрява и стройна; Но если рядом никого, То я совсем одна.
AS I WALKED BY MYSELF
As I walked by myself, And talked to myself,   Myself said into me, «Look to thyself Take care of thyself,   For nobody cares for thee.»
I answered myself, And said to myself,   In the self-same way to me, «Look to thyself Or not look to thyself,   The self-same thing will be.»
РАЗГОВОР ПО ДУШАМ
Шел я сам по себе, Толковал сам с собой,   И такую повел я речь: «Поберег бы себя, Присмотрел за собой —   Кому же тебя беречь».
И сказал я себе, И ответил себе:   «Ну что ты себе плетешь! Смотри за собой, Не смотри за собой —   Куда от судьбы уйдешь».
* * *
I see the moon, And the moon sees me, And the moon sees somebody I want to see. God bless the moon, And God bless me, And God bless the somebody I want to see.
* * *
Я вижу луну, Луна видит меня И еще кой-кого, О ком думаю я. Храни Бог луну, И храни Бог меня И еще кой-кого, О ком думаю я.
* * *
Now what do you think Of little Jack Jingle? Before he was married He used to live single.
КОРОТЫШКА ДИН
Кто бы мог подумать, Коротышка Дин, Прежде чем женился, Жил совсем один.
* * *
When I was a bachelor   I lived by myself; And all the bread and cheese I got   I laid upon the shelf.
The rats and the mice   They led me such a life, I was forced to go to London   To get me a wife.
The streets were so bad   And the lanes were so narrow, I was forced to bring my wife home   In a wheelbarrow.
The wheelbarrow broke,   And my wife got a fall; Down tumbled wheelbarrow,   Little wife and all.
В ЛОНДОН ЗА ЖЕНОЙ
Когда я был холостяком,   Я жил на чердаке; А хлеб, и сыр, и молоко   Я прятал в сундуке.
Но сколько ж крысам и мышам   Глумиться надо мной! И в Лондон мне пойти пришлось   Обзавестись женой.
А там грязища, теснота   И ямы на пути; Я должен был жену домой   На тачке повезти.