Выбрать главу

Конечно, я сержусь, что он умер, — говорит Миранда. — А мы не можем поговорить о чем-нибудь другом?

Пол говорит: Эндрю имел в виду, сердита на них, а не просто вообще сердита.

Дыхание с пыхтением вырывается у нас изо рта, на мгновение зависает под подбородком, увлажняя ворот свитера.

Миранда говорит: Вообще-то я особо над этим не думала. На самом деле я изо всех сил стараюсь об этом не думать. Но это трудно, бабушка вечно его вспоминает.

Пол спрашивает: Ты считаешь, они чувствуют вину?

Миранда ноет: Мне холодно. Нельзя ли пойти куда-нибудь под крышу?

Пол слабак, и потому говорит: Хорошо.

Он встает, делает несколько шагов по стене и случайно-намеренно натыкается на Миранду. Она двигает Питера, который пытается освободить себе больше места, толкнув меня. Я не двигаюсь с места. Я крепко-крепко держусь за стену.

Ну же, — говорит Пол. Он перегибается и гневно смотрит на меня. — Подвинься.

Я очень медленно говорю: Мы считаем, что Динозавры убили Мэтью. Они видели, что он умирает, и ничего не предприняли. А это все равно что убить его своими руками. Все равно что положить ему на лицо подушку и прижать.

Пол с Питерам кричат, чтобы я заглох. Миранда затыкает уши пальцами и принимается издавать очень громкие звуки.

Я перегибаюсь через Питера и дергаю ее за ногу, чтобы она слушала.

Миранда морщит нос, и я понимаю, что ей хочется высунуть язык Но язык она не высовывает.

Она кричит: Оставь меня в покое!

Я кричу: Они его убили!

Она кричит в ответ: Они не динозавры!

Питер все пихает и пихает. Меня это раздражает. Ладно, я подвинусь, но только когда сам захочу. Левым кулаком я несильно бью его в зубы. Он закрывает лицо руками и теряет равновесие. Он задирает ноги и выбрасывает вперед руки. Миранда хватает его за бедро. Но точка равновесия пройдена. Мгновение Питер качается, а затем падает. Вверх тормашками. Левая нога Питера бьет по щеке Миранды, и девчонка тоже начинает шататься. Питер падает — плюх! — в заросли крапивы.

12

Он приземляется без особого шума, ничего даже не стукнуло. Миранда оглушительно воет, ну покачалась, не упала же, и не упадет, если не выкинет какую-нибудь глупость, например вцепится в Пола. Питер внизу смеется. Я более-менее рад, что он не мертвый.

Пол успокаивается, Миранда тоже.

Пол спрашивает: Зачем ты это сделал?

Случайность, — говорю я. — Он меня толкнул. Я просто толкнул его немного сильнее.

Миранда спрашивает: С ним все в порядке?

Питер кувырком выкатывается из крапивы на дорожку. Он шевелится, а это хороший знак

Пол приказывает мне убраться с дороги.

Я мгновение выжидаю, только чтобы показать ему, что я не обязан выполнять все его дурацкие пожелания.

Затем двигаюсь вбок до тех пор, пока не добираюсь до ветвей берез. По березе я неторопливо спускаюсь на землю — заставляя Пола раздраженно ждать.

Миранда сползает с дерева и тут же принимается реветь.

Мы с Полом наперегонки бежим к выходу из Ведьминого леса и выскакиваем на дорожку, где возится Питер.

Все в порядке, — говорит он.

Мы и спросить ничего не успели.

Пол смотрит на меня и говорит: За это ты предстанешь перед Трибуналом.

Подходит Миранда, спрашивает: С ним все нормально?

Питер хочет показать нам, и себе, что с ним действительно все нормально. Он очень медленно и осторожно встает.

Я говорю: Ты не можешь отдать меня под Трибунал.

Миранда спрашивает: О чем это вы?

Питер хлопает себя по жопе.

Пол отвечает: Ни о чем.

Миранда говорит: Вы все такие дураки. Я домой пошла.

Питер пытается ее удержать, но она все равно уходит.

13

Я исключен из Команды, официально. За то, что скинул Питера со стены. Они будут разговаривать со мной только в школе. Когда я пытаюсь поговорить с ними после уроков, они просто отходят в сторону. Если я спрашиваю о дате Трибунала, они отвечают: очень скоро. Но они не могут помешать мне ходить к Динозаврам. Пару раз я застал там шпионку Альму. Миранда тоже не разговаривает со мной. Она смотрит на меня так, словно я чиканутый или кто-то в этом роде. Динозавры ничего не замечают. Они по-прежнему разрешают мне выгуливать Лиззи. Первые два раза со мной ходила Миранда. Пол пытается меня удержать, но он не хочет спорить при Динозаврах. Я просто прихожу к ним с утра пораньше. Ставлю себе будильник.

14

Приснился Мэтью.

15

Будильник

Сегодня утром Миранда решила не идти со мной на прогулку. Сегодня холодно и туман. Она не разговаривает со мной, даже когда я в доме.

Поэтому я один. Сам по себе. Играю с Лиззи в «апорт». Ей нравится игра. Я обучаю Лиззи этой игре с тех пор, как она появилась у Динозавров. Это выглядит так я швыряю палку как можно дальше. Лиззи бежит за ней и приносит назад. Я кидаю еще несколько раз, так что глупая собака втягивается в игру. Затем я бросаю палку, держа Лиззи за ошейник Палку при этом я кидаю как минимум раза в два ближе, но это не имеет значения. Лиззи следит, куда падает палка. С каждым днем я постепенно учу ее ждать все дольше и дольше. Но как только я отпускаю ошейник, она мчится к тому месту, куда упала палка. В точности к тому самому. Лиззи очень послушная собака.

Поэтому, чтобы ее убить, я просто веду ее к дороге, что тянется между Утесником и Парком. (На этом участке Миранда всегда требует, чтобы мы взяли Лиззи на поводок.) На дороге очень много машин, в которых люди едут на работу.

Я жду, когда дорога опустеет, затем бросаю палку через дорогу. Пальцы левой руки крепко сжимают кожаный ошейник Лиззи. С шеи свисает жетон с ее именем. Она тяжело дышит, с высунутого языка капают слюни. Я тяну ее назад, пока мы не скрываемся за деревом, так что нас не видно с дороги. Затем я жду, когда появится машина.

Я жду и повторяю: Палка! Где палка!Она ведь там. Палка!

Лиззи такая тупая, что рвется со всей мочи.

Наконец появляется машина. Большая машина, судя по низкому гулу мотора.

И в самый нужный момент я отпускаю Лиззи.

16

Она выскакивает на дорогу прямо перед машиной, которая пытается уйти в сторону. Не получается. От головы до хвоста ее переезжают левые колеса. Лиззи не маленькая собака. Раздается стук, это ее череп ударяет о бензобак Надеюсь, он при этом вправду раскалывается.

Машина тормозит, останавливаясь чуть дальше, посередине дороги.

Лиззи лежит. Я вижу, что теперь она — мертвая куча мокрого мяса и шерсти, которую ерошит ветер.

17

Я выбегаю из-за дерева, всем своим видом демонстрируя страдание. Из машины вылезает женщина. Я несусь к Лиззи, которая дергается. Она еще не совсем мертва, но скоро будет. Женщина подбегает ко мне и смотрит на мертвую Лиззи.

Она умерла, — шепчу я. — Вы ее убили.

На женщине длинный бледный плащ и замшевые сапожки, отделанные мехом.

Она выбежала на дорогу, — говорит она. — Я не виновата. Я не могла ничего сделать.

Она умерла, — шепчу я. — Ее зовут Лиззи.

Она говорит: Мне очень жаль.

Я говорю: Это даже не моя собака. Меня за это убьют.

О нет. Она протягивает руку и дотрагивается до Лиззи.

Ты уверен, что она мертва? — спрашивает женщина. — Она еще теплая.

От женщины воняет сладкими духами.

Мимо медленно проезжает еще одна машина. Из нее выглядывает мужчина и видит меня, женщину и мертвую собаку.

Я говорю: У нее сломана шея.

Женщина говорит: Ты должен был гулять подальше от дороги. Ты должен был держать ее на поводке.

Я поднимаю взгляд на женщину и говорю: Вы ехали слишком быстро. Вы должны были затормозить.

Женщина знает, что это правда. А еще она знает, что дальше по дороге расположен полицейский участок. Это все знают.

Мимо проезжает еще одна машина.

Тебе лучше убрать ее с дороги, — говорит женщина. — Мы же не хотим, чтобы задавили еще и тебя.

Я поднимаю Лиззи на руки, втихую пережимаю ей под шерстью трахею, чтобы уж наверняка.

Я собираюсь положить ее на обочину, когда женщина говорит: Я отвезу тебя домой. Где ты живешь?

И я говорю: Я уже сказал, это не моя собака. Я просто выгуливал ее.

Женщина злобно смотрит на меня.

Она говорит: Ну так я отвезу тебя туда.

Я переношу Лиззи в машину и сажусь на переднее сиденье. Голова Лиззи чуточку липкая в том месте, откуда вытекают мозги. Мои школьные брюки пачкаются слизью.

Женщина заводит двигатель.

Я говорю: У Аллеи поверните направо.

Она понимает, что я имею в виду. Она из местных.