Годы спустя она не могла вспомнить, как долго им пришлось ждать, прежде чем кто-то вернулся в тихую комнату. Ей казалось, прошло десять лет. Ужасные мысли овладевали ею, такие ужасные, что она никак не могла от них избавиться, и к тому времени, как дверь вновь открылась, руки девушки горели, а все тело заледенело. Это была Анна, и она смотрела прямо на Канди.
— Cara, — произнесла она странным голосом, — ты должна поспешить наверх. Не задерживай его. Он хочет тебя видеть!
Комната с белыми стенами и серым ковром была все так же залита солнцем и напоминала чем-то роскошный отель. Но на этот раз Канди даже не заметила этого. Единственное, на что она смотрела, была узкая больничная койка и фигура на ней, теплые карие глаза которой засветились при виде девушки. Едва в состоянии что-то видеть из-за тумана перед глазами, Канди опустилась на колени рядом с кроватью, и рука Микеле протянулась, сжала ее руку с удивительной силой.
— Carina, — прошептал он, — нет больше туч!
— Нет, дорогой. — Плача, она прижалась губами к его руке.
Микеле смотрел на нее, как будто она была самым прекрасным существом на свете, которое он когда-либо надеялся увидеть.
— В твоих глазах песня, — медленно произнес он. — Все это время я слышал, как ты поешь над облаками.
Канди подарила ему улыбку, как луч солнца. И еще она знала, что остаток их жизней, так долго, пока она будет с ним, что-то внутри нее всегда будет петь.
Примечания
1
«Воксхолл» — марка легкового автомобиля компании «Воксхолл моторз».
(обратно)2
Уэст-Энд — западная фешенебельная часть Лондона
(обратно)3
Да, синьорина (ит.)
(обратно)4
До свидания (ит).
(обратно)5
Дворец (ит.).
(обратно)6
Гостиная (ит.).
(обратно)7
Беркшир — графство в Англии
(обратно)8
Дорога, улица (ит.).
(обратно)9
Профессиональная певица (ит.).
(обратно)10
Хорошо (ит.).
(обратно)11
Не правда ли? (ит.)
(обратно)12
Мне жаль (ит.).
(обратно)13
«Веспа» — марка мотороллера.
(обратно)14
Площадь Испании (ит)
(обратно)15
Китс, Джон (1795–1820) — английский поэт-романтик. Умер от туберкулеза.
(обратно)16
Роковая женщина (фр.).
(обратно)17
Ламе — парчовая ткань для вечерних туалетов
(обратно)18
Зал (ит).
(обратно)19
Дорогая (ит.).
(обратно)20
Последний день Масленицы, когда, по традиции, пекут блинчики.
(обратно)21
Оксфорд-стрит — одна из главных торговых улиц в центре Лондона.
(обратно)22
Сколько стоит? (ит)
(обратно)23
Большое спасибо (ит)
(обратно)24
Счастливого Рождества, синьорина!
(обратно)25
Счастливого Рождества. И большое спасибо!
(обратно)26
Милая (ит.).
(обратно)27
Правда (ит.).
(обратно)28
Милейшая (ит.).
(обратно)29
Столовая зала (ит.).
(обратно)30
Очень хорошо, отлично (ит.).
(обратно)