Выбрать главу
Князь жестокий нас грабит и ночью и днем… Старики, не зовите меня хвастуном:
Пусть я сделал немного, немногого стоил — Князя Тыку зато я мечом успокоил!
Князя я разрубил, он землею покрыт, И в ногах его лук его мощный зарыт.
Я каштановый ус его спрятал в кармане, И лежат в сундуке одеяния брани.
Отпустил я на волю его скакуна, — Рассчитался я с князем свирепым сполна.
Княжий труп кобели охраняют да суки, Княжьи гончие псы умирают от скуки.
Чтобы скуку прогнать, чтобы жить веселей, Целый день я играю на скрипке своей.
Всюду ищут меня, только ищут впустую, Только топчут напрасно долину речную.
Тот, кто уши закроет от песен моих, Каждый день пусть хоронит друзей и родных!
Пусть я сделал немного, немногого стоил — Князя Тыку зато я мечом успокоил!

7. ДАМАЛЕЙ ШИРОКИЕ ПЛЕЧИ

© Перевод С. Липкин

О-ой, Дамалей, гей, Широкие Плечи, Крестьянское войско ведет Дамалей. Вожатый Пшикан, он готовится к сече,— Чувячное войско ведет Дамалей. Живется нам плохо, нам трудно и больно, Мы плачем под гнетом князей и дворян. «Живется нам плохо, терпеть нам довольно!» — Разгневался гневом горячим Пшикан. О-ой, Дамалей, он могуч и бесстрашен, Уходит, покинув свой дом, Дамалей. Людей собирает он с пастбищ и пашен, Ведет он в сраженье крестьянских людей. Испуг и сумятица в княжеском стане — Крестьяне приходят с великой войной. Бегут от повстанцев князья и дворяне И прячутся в трепете в чаще лесной. О-ой, Дамалей, гей, Широкие Плечи, Гей, маржа, берет в свои руки страну! Князья и дворяне боятся с ним встречи, Таясь, в одиночку ведут с ним войну. Сошлись на совет и князья и дворяне: Крестьянского надо убить вожака! Князья и дворяне искусны в обмане, — Обманом они завлекли смельчака. Отважно воюют крестьянские люди, — На свете не сыщешь героев смелей. Бесстрашно воюют крестьянские люди, А самый бесстрашный из них — Дамалей, Предательством княжья порода богата; На голое место героя ведут… Ищите проклятого князя Булата, Скажите всю правду, вершите свой суд! К свободе зовет вас могила героя, К свободе вас кличет вожак Дамалей. Кто саблей владеет для честного боя — Гей, маржа, садитесь на быстрых коней!

8. КЕРБЕЧ

© Перевод Н. Гребнев

Чтобы от недруга край свой сберечь, Не затевают длинную речь. Коня вороного седлает Кербеч, Храбрых джигитов сзывает Кербеч — Им по руке и кремневка, и меч. Недруга грудью встречает Кербеч, Саблей кровавой сверкает Кербеч, Головы вражьи срубает он с плеч, В бегство врагов обращает Кербеч. Враги отступают, чтоб в чаще залечь, В чаще залечь и тебя подстеречь, — Лазутчики метко стреляют, Кербеч.
Над нами на небе одна луна. Под нами тропа на земле одна. На этой тропе есть кровавый след, И мертвые есть, а трусливых нет. Жена у твоих несчастливых дверей Встречает весь день молчаливых гостей, Суровых друзей, терпеливых людей. Ты мчался туда, где бой да беда. Кербеч, ты с коня не слезал никогда,— Лишь мертвым спешился навсегда.

9. ПЕСНЯ О ТОКЕ

© Перевод Н. Гребнев

Уэй, сын Кадзова, доблестный воин, Тока достоин славы отцовской. Лук за спиною, щит на груди, В битве суровой он впереди. В битве суровой он не согнется — Он пронесется ветром над полем. Ханы пред ним цепенеют со страху, Даже Анаху он в трепет вгоняет. Тока летит на коне и с размаху Саблей ломает ханскую саблю.
Ловко копьем он владеет и луком. Эту науку он с детства постиг, С детства с отцовскою саблей он дружен — На рукояти — десять жемчужин. Саблею бьется джигит удалой, Враг увернется — догонит стрелой.