Выбрать главу

Празднество в честь солдат, погибших в Нанси в сентябре 1790 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Приера

Как башня Вавилона, Охвачены безумьем, Народы прошлых времен Хотели подняться ввысь, Духовенство бесстыдно Наперекор Евангелию Искало богатств. Все блага здесь на земле Из земли происходят, Доблесть же и талант Свыше дается, как дар.
Так почему ж для жизни Люди всегда стремятся Заполучить побольше Разных излишних благ? Шушукаются тайком, Как и попы, дворяне. Но конституция всем Их козням конец кладет.{127} Закон клеймит повсюду Всяческое рабство, Французы поумнели, Хотят хорошо жить.
Перев. М. Зенкевича
63
Песнь{128}

сочиненная в Дижоне по поводу назначения нового епископа (1791 г.)

   Скучно нам    Ночью здесь и там Слышать звон церковный.    В честь кого?    Ренегата одного,       Плута.       Почему    Не дали еще ему       Веревки?       Он подлец, Как собака будет, наконец,       Вздернут.       Пусть вверху Мы его увидим на суку,       На качелях.       «Ça ira!» Будьте смелыми, друзья, — пора       За дело!
Перев. Вс. Рождественского
64
Куплеты, распеваемые эмигрантами{129}
Над Франциею правит Пусть сызнова король, — От сволочи избавит, От всех ее неволь, На эшафот отправит Разнузданную голь.
Да здравствуют потомки Четвертого Анри! Проводит меч неломкий Их снова в Тюильри. Но Орлеану{130} громкий Наш приговор: умри!
Вся чернь, все санкюлоты Окончат век в тюрьме, Наступит час расчета, — Об этом дне Ламэ{131} Всегдашнюю заботу Пусть держат на уме.
Недаром Робеспьера Родил на свет Дамьен.{132} Одна и та ж холера В сынке без перемен, Но близок срок: галера Его зажмет средь стен.
Базарная торговка, По прозвищу Игла,{133} Хотя танцует ловко, Заметить бы могла, Что плачут над чертовкой Уж прутья помела.
Рукой неослабелой Канальям зададим, Под лилиею белой Наш запевая гимн, И, действуя умело, Отродье победим.
Мы все готовы к бою, Наш царственный Луи, И всюду за тобою Пойдут друзья твои, Чтоб с сыном и женою Ввести вновь в Тюильри.
Перев. М. Травчетова
65
Восемнадцать франков{134}

(Конституционная песнь)

За восемнадцать франков депутаты Помесячно безумием объяты     И все несут ужасный бред. Что ж делать в этом им «Сенате», Как не заботиться о плате —     Все ж восемнадцать им дают монет.
За восемнадцать франков, без сомненья, Во Франции почет и уваженье.     Считают, что умней вас нет. Болтай что хочешь, из коварства Свергай с трибуны государство     За восемнадцать маленьких монет.
За восемнадцать франков Робеспьеры Готовы всех хулить без меры —     Здесь к королю почтенья нет, Над ним глумятся беспрестанно, Чтоб из его казны в карманы     Класть восемнадцать маленьких монет.
Кошон, Лабэт{135} высказывают мненья Едва ль не местом, нужным для сиденья,     Молчанья дав обет. Ведь надобно им проявить старанье, Чтоб получать недаром содержанье,     Все восемнадцать маленьких монет.
Порой, коль преступленья совершали По воле черни — чуть ли не в Версале, —     Дела, каким названья нет, Мосье Шабру{136} все обелял бесспорно И сам же брал за этот труд проворно     Все восемнадцать маленьких монет.