25 III. Лживого мечтаньяРассеялся туман.Ждать ли состраданья?Ужель любовь – тиран?Грезе отдал дань я —30 И только впал в обман.Пил я упованьяГубительный дурман!Но глушит рыданьяИ боль сердечных ран35 Струн моих бряцанье —Ведь я не плакать зван![74] IV. Был я не умнееПоследнего глупца,Любоваться смея40 Красой ее лица.Той, кто всех милее,Не надо и льстеца —Зеркало сильнееЛьстит Донне без конца, —45 Тем смешней затеяБезумного певца.Нож бы в лиходея,Зеркальных дел творца![75] V. Если Донна милым50 Меня не хочет звать,Пусть не с прежним пыломДолжна хоть приласкать, —И моя по жиламСтруится кровь опять.55 Болтунам постылымПро нас не разузнать.Больше не по силамМне счастья ожидать.Я дневным светилом60 Клянусь ей жизнь отдать!
VI. Все же справедливоПокаялся бы я:Чересчур строптиваБыла любовь моя![76]65 Слишком торопливоЯ кинул те края,Сам искал разрыва,Хоть слез ручьи лия,А теперь не диво,70 Признаюсь, не тая,Что вдвойне тоскливаМне жизни колея. VII. Донна! Вы далеко!Я лишь одним живу:75 Во мгновенье окаК вам думой – доплыву.Жду я только срокаСвиданья наяву.Я грущу жестоко —80 Не слушайте молву!Петь вас – мне без прока,Но не прерву хвалу.Сердце без упрека —Залогом назову!
85 VIII. Сердце без упрека —Залогом назову:Жду лишь, Донна, срокаСвиданья наяву!
I. – Пейроль,[77] да что на вас нашло?Ни версов ваших, ни кансон,Которыми я столь пленен,Не слышно больше, как на зло.5 Иль вам наскучили они?Погасли всех надежд огни,Иль счастье слишком отвлекло? II. – Бернарт,[78] для вас, куда ни шло,Зарок мой будет отменен10 (Пригодно, впрочем, для тенсонТо, что со мной произошло.)А песен дар – любви сродни,Ты их насильно не тяни:Им нужно радости тепло. 15 III. – Пейроль, в любви вам не везло,За вас я, право, огорчен, —Но отказаться не резонОт песен – лишь себе на зло!Страдал и я, не вы одни,20 Но скрыться с песнями в тени —К двойной беде бы привело.
IV. – Бернарт, всю радость унесло —И дара песен я лишен.Вам тоже не везло у донн,25 Но петь – упорство помогло.Ну, что ж, довольно воркотни,Не буду, боже сохрани,Я ваше омрачать чело.
V. – Пейроль, и я был тяжелоКоварной Донной оскорблен:30 Ни все хвалы, ни струнный звон —Ничто ее не проняло.Но снова весел я, взгляни,И счастье, вместо болтовни,35 Мне с новой Донною пришло!..
VI. – Бернарт, вас, верно, зло взяло,Что обманул любовный сон, —И опорочен вами он.Но я спрошу, вам не во зло:40 Уж не из вашей ли родниЛиса, которой в оны дниТак с вишнями не повезло?…
VII. – Пейроль, невкусные они!Лисице, черт меня возьми,45 Кой-что перепадать могло.
VIII. – Бернарт, а я в былые дниСлагал, простец, хвалы одни,Но мне ничто не помогло.
I. Меж деревьев зазвенели,Прямо в сердце проникая,Соловья лесного трели, —И тяжелый груз обид,5 Мне любовью принесенный,В темноте завороженнойМеньше душу тяготит:Греет радость и чужая!
II. Тем, что сердцем закоснели,10 Жизни радость отвергаяИ в любви не видя цели,Жалкий жребий предстоит.Ланды, рощи, луг зеленый,Сад цветущий, благовонный —15 Все шумит, поет, звенит,Гимны радости слагая!
III. Мне, увы, еще доселеДоля выпала иная,К той мечты мои летели,20 Кто лишь горе мне дарит,И награды, столь законнойЯ лишен жестокой Донной.(Обездоленным не в стыдДаже резкость небольшая!)[79] 25 IV. Видно, чуть не с колыбелиЧести, жалости не зная,Любит Донна, чтоб скорбелиТе, кто к ней мечту стремит.Будет за порок исконный30 Славы лишена стозвонной,Ветку, где сама сидит,Опрометчиво срубая.
вернутьсяПоэт вспоминает о своих обязанностях развлекать публику пением, заставляющих его скрывать свои страдания; однако и об этом он сообщает в песне, предназначенной тоже для слушателей, но приобретающей благодаря подобной оговорке больше психологической убедительности.
вернутьсяПоэт тут вряд ли не впадает в юмористический тон, выражая ненависть к изобретателю зеркала, льстящего самодовольству гордой красавицы. Опять-таки бытовая деталь, приземляющая образ Донны
вернутьсяПоэт раскаивается в том, что вопреки куртуазному смирению слишком поспешил порвать с Донной. Правда, он опять молит ее о любви, но именно строптивость его чувства придает жизненную правду нередко слишком статичной теме поклонения.
вернутьсяПейроль – не следует отождествлять его с поэтом, жившим в конце XII и начале XIII столетия. Это мог быть и один из жонглеров Бернарта. Нет надобности, однако, строить какие-либо предположения, если проще всего счесть и эту тенсону, подобно песне XV, за спор поэта с самим собою.
вернутьсяБернарт – К. Аппель (указ. соч., с. 278) думает, что этим именем обозначен какой-то другой Бернарт, а не Бернарт де Вентадорн, и на этом основании относит всю тенсону к числу его сомнительных произведений. Но тема любви как источника поэтического творчества настолько характерна для Бернарта, что нет нужды искать для тенсоны другого автора, если предположить, что Вентадорн анализирует излюбленную тему с разных точек зрения.
вернутьсяВентадорн считает нужным оправдать свои нападки на Донну, сам противопоставляя голос естественного чувства требованиям куртуазных славословий.