III. Кто не в силах претерпеть20 Всех невзгод любви своей,Тот не любит! Лишь сильней, —Каждый любящий отметь! —Станет трепет упоенья,Если с тайной сопряжен.25 Улучу ль счастливый день я —Встречу на лету пойматьИ рассудку не внимать?
IV. Только бы преодолетьВ рай преграду поскорей, —30 Буду до скончанья днейМилой Донне славу петь!Дай мне, боже, все сомненьяВ ней развеять, словно сон,Пусть услышит уверенья, —35 Как же иначе опятьЕй меня не упрекать?
V. Донна! К вам готов лететь!Вы мне, Донна, всех милей.Стан стройней, глаза ясней40 В целом мире не узреть.Вам несу свои моленья,Чтобы вновь мне был вручен[116]Знак вассального служенья.Не посмел тот знак назвать45 Пленник ваш, но будет ждать.
VI. Верьте, лучшая из донн,Позабудьте все сомнения:Вам пришел себя отдать,Нет уже дороги вспять.
XXXVIII
I. Дохнёт ли стужа злаяОт вашей стороны,А мне дыханьем раяВетра напоены, —6 Так чувства, к вам пылая,Все преображены.Что донна мне другая!Мне донны не нужны, —Одной посвящены10 Душа, мечта любая.
II. Ее глаза, сияя,Ко мне обращены,В них ласка нескупаяГлядит из глубины.15 Но, в тишине витая,Мечты не столь скромны,Твержу ее слова я,И мне они ясны:«Удачи тем даны,20 Кто смел, их добывая!»[117]
III. Не любят слушать донны,Когда не хвалят их,Но чтит любви законыМой откровенный стих.2ь А донны редко склонныК тому, кто чист и тих:Не слышны сердца стоныПод шум речей пустых,[118] —Зато побед своих30 Не счесть вам, ветрогоны.
IV. Мечты мои бессонныВ тиши часов ночных.Зачем на сердце ДонныНашел суровый стих?35 О, будьте благосклонны!Привет очей живыхИ смеха перезвоны —Отрада дней моих.Ужель удел мой лих40 И вы столь непреклонны?
V. Когда бы не злословы,Кишащие вокруг,Не клевета, не ковыЕе бесстыдных слуг,45 Вы б не были суровы,Я не терпел. бы мук.Но знаете давно вы:Я – осторожный друг,Нам можно лишь сам-друг50 Притворства снять покровы.
VI. Раскрыться мне готовыОбъятья нежных рук.Хотя и далеко вы,Не нужно мне порук,55 В стихах моих легко выПоймете каждый звук:И так близки и новыВы мне предстали вдруг.На песни свой досуг60 Не тратят пустословы.
VII. Коль новой песни зовыВам безразличны вдруг,Мне в мире нет подруг,Все люди – пустословы.
XXXIX
I. Пою, смеюсь, шучу я то и дело,Чтоб правду скрыть и болтунов надуть,Заботы я отбрасываю смело,Когда они теснить мне станут грудь.6 Но вот любовь мне преградила путьИ бедным сердцем овладела с бою.
II. Любые муки сердце одолело, —Лишь мук любовных не перешагнуть!Сама Любовь мне полюбить велела,10 Я покорился ей, и в этом суть!Уж я-то не виновен тут ничуть,Что Донна вечно сдержанна со мною.
III. Она слуги такого не имела,Я, как вассал, готов ей присягнуть.15 Не жду награды – только б захотелаМне пылкий взор украдкою метнуть.Тогда беда, сколь тягостна ни будь, —Я в силах буду справиться с любою.
IV. Как светел день, хотя и солнце село,[119]20 Когда встречаю Донну где-нибудь!Уста и очи, руки, плечи, тело —Не описать, могу лишь помянуть.Да, Красота, тебе – не обессудь! —Не изваять им равное красою!
25 V. Вот в этом-то мне горе без предела,Желаньям безрассудным не уснуть.Но все ж горжусь: моя любовь посмелаМечтой до совершенства досягнуть.А выпадет на Донну мне взглянуть —30 Душа парит под высью голубою.
VI. Как сердце от желаний изболело,Как полной грудью хочется вздохнуть!Сам на себя сержусь – и неумелоЯ к разуму хочу себя вернуть.35 Но и любовь отринуть медлю – будьЧто будет! Нам ли управлять судьбою?
VII. Злословы суетятся оголтело,Пытаются мне в душу заглянуть.Нет, видно, спутать их игру приспело40 И ложно их злоречье обмануть.Не то, любовь, о счастье позабудь,Не будет от наветчиков отбою.
VIII. Венок![120] Я к Донне твой направлю путь —Да тронется она моей судьбою!45 А воле Донны я покорен, будьТа воля мудрой, взбалмошной – любою!
вернуться
116
Сам же Вентадорн говорит, что он не смеет назвать, о каком знаке идет речь, ограничиваясь намеком, но намек ясен не только его Донне.
вернуться
117
Здесь поэт цитирует собственные высказывания Донны. Это весьма редкий случай, когда Донна, – обычно персонаж без слов, преимущественно лишь объект любви, восхищения и пр., – выступает в активной роли, даже недвусмысленно провоцирует чувства лирического героя.
вернуться
118
Так выражает поэт свои ревнивые опасения перед развязными соперниками, противопоставляя их многоречивые, но поверхностные чувства своей истинной любви.
вернуться
119
Новый вариант восприятия любви как верховной силы, господствующей даже над законами природы.