Выбрать главу
* * *
На берегу сидит красавица моя И нюхает цветок, добытый из ручья, Но водяной цветок, увы, совсем не пахнет, Пусть буду я цветком, ах, как запахну я!
* * *
На горе на крутой пусть мы будем вдвоем — я и ты, На лужайке весной пусть мы будем вдвоем — я и ты, А настанет пора с этим светом навеки проститься, И в могиле одной пусть мы будем вдвоем — я и ты.
* * *
Боль в затылке моем до чего же сильна! В тех мучениях девушки стройной вина, С ней бы рядом уснуть по велению сердца И не знать, что там в мире — зима ли, весна.
* * *
Померанец систанский, кашмирский гранат, Грудь хрустальна твоя, а пупок — словно сад, Ночь поспать бы с тобой, позабыл бы я разом, Как затылок трещит, лоб и зубы болят.
* * *
Была я фисташковым деревцем в знойных песках, Ты не дал мне пить, о мой месяц златой в небесах, Ты не дал мне пить, и, однако же, я зеленею, Спасибо, дожди и снега посылал мне Аллах.
* * *
В горах отыскал я голубку-птенца, Привыкла и чтит меня, словно отца, Не знал я, что будет голубка лукавить: На горы родные глядит без конца.
* * *
И раздвоился путь пред нами вдруг, о горе! Со мной расстался мой любимый друг, о горе! Со мной расстался друг, уехал в дальний край, Он там себе найдет других подруг, о горе!
* * *
Я желт, как абрикос, так страстью я томим, Я стебель тростника, я стал внутри пустым, Я стал внутри пустым, как трубка у кальяна, И скоро превращусь в табачный зыбкий дым.
* * *
Лунная ночь, этот свет серебристый — мой враг, Тьма непроглядная, плотной завесою ляг, Косы подруги моей оплетают мне шею. Славен Аллах! Самый лучший мой друг — это мрак.
* * *
Переулками бегу быстрей, быстрей К нежной розе, — целовать бы ноги ей! Три дневных пройду я за ночь перехода, Только б знать, что будет розочка моей!
* * *
О, стройная, обожествил тебя я, В проулке этом полюбил тебя я, Незрелым виноградом ты была, В сладчайший сахар превратил тебя я.
* * *
Что за вечер! — поглядите, мусульмане! Соловей хмельной распелся в гюлистане.[54] По кустам, по веткам скачет соловей. Разлучили нас, тоска подобна ране.
* * *
Шел я мимо древней башни крепостной, Дочку гебров[55] повстречал я под стеной. Говорю ей: «Подари мне пять лобзаний». — «Что ты, слеп? Ведь рядом мой отец родной».
* * *
На фисташковом дереве белою птицей была я, Небо бросило камень, упала я, крылья ломая, Огляделась когда, нет вокруг ни друзей, ни родных, Только пыль одиночества все покрывает седая.
* * *
Твой перстень золотой хорош, но мне-то что! Ты к сотне ухажеров льнешь, но мне-то что! Круглятся груди у тебя, как два граната, Ты для других их бережешь, но мне-то что!
* * *
Пусть на голову хлынет поток проливной, За красу Масуме расплачусь головой, Только знать бы, что я Масуме не противен, Стал бы ждать я, пока она станет вдовой.
* * *
Три айвовых плода и гранатов три штуки Отнеси моей милой, без лишней докуки, Если вдруг не окажется дома ее, Все по счету отдай ее матери в руки.
* * *
Ростом любимая ни высока, ни мала, С розовый куст высотою она подросла. Жертвою стать я готов ради жизни любимой, Где б ни была она, всюду слышна ей хвала.
* * *
О Зохра, пышнокудрая дева, постой! Видно, с детства к тебе я привязан судьбой. Ты давно обещала мне пять поцелуев, Два уже получил я, но три за тобой.
* * *
Между нами такая бескрайняя даль! Как нам быть? Ты — Лейли, я — Меджнун. Ай, какая печаль! Как нам быть? Между мной и тобою гора поднялась в поднебесье. Ты — стекло, моя милая, сам я — хрусталь. Как нам быть?
* * *
Поклон тебе, привет тебе, мой свет, От всей души тебе я шлю привет, И в этот час, когда пишу посланье, Мой лист весь в каплях слез, им счету нет.
* * *
вернуться

54

Гюлистан — цветник, сад роз.

вернуться

55

Гебры — так иранские мусульмане называют своих соотечественников — зороастрийцев, последователей доисламской религии в Иране. По традиции, женщины-гебры считаются красивыми.