Выбрать главу
Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая! Ножка моя стройная!
— Нам жить ли так, как вы прожили? — Э, детки! женский наш удел!.. Уж если бабушки шалили Так вам и бог велел.
Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая! Ножка моя стройная!
Перевод В. Курочкина

Весна и осень

Друзья, природою самою Назначен наслажденьям срок: Цветы и бабочки — весною, Зимою — виноградный сок. Снег тает, сердце пробуждая; Короче дни — хладеет кровь…
Прощай вино — в начале мая, А в октябре — прощай любовь!
Хотел бы я вино с любовью Мешать, чтоб жизнь была полна; Но, говорят, вредит здоровью Избыток страсти и вина. Советам мудрости внимая, Я рассудил без дальних слов:
Прощай вино — в начале мая, А в октябре — прощай любовь!
В весенний день моя свобода Была Жаннетте отдана; Я ей поддался — и полгода Меня дурачила она! Кокетке все припоминая, Я в сентябре уж был готов…
Прощай вино — в начале мая, А в октябре — прощай любовь!
Я осенью сказал Адели: «Прощай, дитя, не помни зла…» И разошлись мы; но в апреле Она сама ко мне пришла. Бутылку тихо опуская, Я вспомнил смысл мудрейших слов:
Прощай вино — в начале мая, А в октябре — прощай любовь!
Так я дошел бы до могилы… Но есть волшебница: она Крепчайший спирт лишает силы И охмеляет без вина. Захочет — я могу забыться; Смешать все дни в календаре:
Весной — бесчувственно напиться И быть влюбленным в декабре!
Перевод В. Курочкина

Как яблочко, румян[12]

Как яблочко, румян, Одет весьма беспечно, Не то чтоб очень пьян А весел бесконечно. Есть деньги — прокутит; Нет денег — обойдется, Да как еще смеется!
«Да ну их!..» — говорит, «Да ну их!..» — говорит, «Вот, — говорит, — потеха! Ей-ей, умру… Ей-ей, умру… Ей-ей, умру от смеха!»
Шатаясь по ночам Да тратясь на девчонок, Он, кажется, к долгам Привык еще с пеленок. Полиция грозит, В тюрьму упрятать хочет А он-то все хохочет…
«Да ну их!..» — говорит, «Да ну их!..» — говорит, «Вот, — говорит, — потеха! Ей-ей, умру… Ей-ей, умру… Ей-ей, умру от смеха!»
Забился на чердак, Меж небом и землею; Свистит себе в кулак Да ежится зимою. Его не огорчит, Что дождь сквозь крышу льется: Измокнет весь, трясется…
«Да ну их!..» — говорит, «Да ну их!..» — говорит, «Вот, — говорит, — потеха! Ей-ей, умру… Ей-ей, умру… Ей-ей, умру от смеха!»
У молодой жены Богатые наряды; На них устремлены Двусмысленные взгляды. Злословье не щадит, От сплетен нет отбою… А он — махнул рукою…
«Да ну их!..» — говорит, «Да ну их!..» — говорит, «Вот, — говорит, — потеха! Ей-ей, умру… Ей-ей, умру… Ей-ей умру от смеха!»
Собрался умирать, Параличом разбитый; На ветхую кровать Садится поп маститый И бедному сулит Чертей и ад кромешный… А он-то, многогрешный,
«Да ну их!..» — говорит, «Да ну их!..» — говорит, «Вот, — говорит, — потеха! Ей-ей, умру… Ей-ей, умру… Ей-ей, умру от смеха!»
Перевод В. Курочкина

Барышни[13]

Что за педант наш учитель словесности! Слушать противно его! Все о труде говорит да об честности… Я и не вспомню всего! Театры, балы, маскарады, собрания Я без него поняла…
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла! Вот они, вот неземные создания! Барышни — тра-ла-ла-ла!
Шить у меня не хватает терпения Времени, маменька, нет: Мне еще нужно с учителем пения Вспомнить вчерашний дуэт… Музыка с ним — целый мир обаяния Страсть в моем сердце зажгла!..
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла! Вот они, вот неземные создания! Барышни — тра-ла-ла-ла!
Время, maman, ведь не трачу напрасно я: Села расход записать Входит танцмейстер; он па сладострастное Нынче пришел показать; Платье мне длинно… Я, против желания, Выше чуть-чуть подняла…
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла! Вот они, вот неземные создания! Барышни — тра-ла-ла-ла!
Нянчись с братишкой! Плаксивый и мерзкий! Сразу никак не уймешь. А в голове Аполлон Бельведерский: Как его корпус хорош! Тонкость какая всего очертания! Глаз бы с него не свела…
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла! Вот они, вот неземные создания! Барышни — тра-ла-ла-ла!
Что тут, maman! Уж учили бы смолоду, Замуж давно мне пора; Басня скандальная ходит по городу Тут уж не будет добра! Мне все равно; я найду оправдание Только бы мужа нашла…
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла! Вот они, вот неземные создания! Барышни — тра-ла-ла-ла!
Перевод В. Курочкина

Deo gratias[14] эпикурейца

Безбожный, нечестивый век! Утратил веру человек: Перед обедом забывает Молиться иль не успевает. Но я молюсь, когда я сыт: — Верни мне, боже, аппетит, И лакомствам в желудок дай дорогу!
За аппетит я благодарен богу, Всегда я благодарен богу.
Сосед мой болен, и давно С водой мешает он вино, А на шампанское не взглянет: Вдруг голова кружиться станет? Но, слава богу, без вреда Я чарку осушу всегда, Из кабачка найду домой дорогу…
вернуться

12

Как яблочко, румян. — Дословно: «Подвыпивший».

вернуться

13

Барышни. — Дословно: «Воспитание девиц».

вернуться

14

Благодарственная молитва (лат.).