Выбрать главу
Дождь пошел бы золотой Золотой, Золотой, Дзинь! — и в шляпе было б дело!
Беден я, но смел и весел: Чужды зависть мне и гнев… Разве нос бы я повесил, Невзначай разбогатев? Роскошь книг, картин, дворцов, Экипажей, рысаков Разве б это надоело? Если б только надо мной
Дождь пошел бы золотой, Золотой, Золотой, Дзинь! — и в шляпе было б дело!
У соседа денег много И любовница умна: Ходит чинно, смотрит строго И всегда ему верна. Я напрасно, как дурак, Тратил время с ней, бедняк… А когда б в мошне звенело И когда бы надо мной
Дождь пошел бы золотой, Золотой, Золотой, Дзинь! — и в шляпе было б дело!
В_и_на скверного трактира Часто горло мне дерут; Но пускай лишь у банкира Мне шампанского нальют Не сморгнув, задам вопрос: «А почем вам обошлось? Я его купил бы смело…» Если б только надо мной
Дождь пошел бы золотой, Золотой, Золотой, Дзинь! — и в шляпе было б дело!
Я б делиться стал с друзьями Счастьем с первого же дня! Живо общими трудами Разорили бы меня! То-то любо! Сад, подвал, Земли, замки, капитал Все в трубу бы полетело!.. Лишь бы только надо мной
Дождь пошел бы золотой, Золотой, Золотой, Дзинь! — и в шляпе было б дело!
Перевод И. и А. Тхоржевских

Марионетки

Марионетки — всех времен Любимая забава. Простой ли нам удел сужден Иль нас балует слава, Шуты, лакеи, короли, Монахини, гризетки, Льстецы, журнальные врали, Мы все — марионетки.
На задних лапках человек Ступает горделиво, Гоняясь тщетно целый век За вольностью счастливой. Но много бед в погоне той, Падения нередки, Пред своенравною судьбой Мы все — марионетки.
Вот эта крошка ничего В пятнадцать лет не знает, Но вся дрожит, а отчего Сама не понимает. И день и ночь в ее крови Бушует пламень едкий: Ах! минет год, и для любви Ей быть марионеткой!
Приходит в дом красивый гость К доверчивому мужу… Сокрыта ль в сердце мужа злость Иль просится наружу, Судить о том со стороны И не старайтесь метко. Как ни верти, а для жены Супруг — марионетка.
Порой и нам велит любовь Плясать по женской дудке; И мы, не лучше дергунов, К ее веленью чутки. Кружись, порхай, как мотылек, По прихоти кокетки, Но знай: претоненький шнурок Душа марионетки.
Перевод А. И. Сомова

Пономарь

Злосчастный пономарь! Нет хуже ремесла! Обедня поздняя — вот адское мученье! Моя кума Жаннетт давно мне припасла В уютном уголке винцо и угощенье. Попировать бы с ней хотелось без помех, А все мои попы заснули, как на грех!
Будь проклят наш святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье… Томится Жанна в ожиданье… «Изыдем с миром» наконец!
Мальчишки-певчие (хотите об заклад?) Отлично поняли, что мук моих причиной. Живее, шельмецы! Валяйте все подряд Иль познакомлю вас с увесистой дубиной! Эй, клир, гони вовсю: я поднесу винца! Скорей бы довести обедню до конца!
Будь проклят наш святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье. Томится Жанна в ожиданье… «Изыдем с миром» наконец!
Ты, сторож, не зевай… Проси к сторонке дам… Вот бесконечно-то копаются со сбором: Викарий милых дам обводит нежным взором… Эх, если б он сейчас на исповедь к себе В исповедальню ждал невинную Бабэ!
Будь проклят наш святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье. Томится Жанна в ожиданье… «Изыдем с миром» наконец!
Недавно в гости зван к обеду был наш поп. — Тот праздник, батюшка, забыли вы едва ли. Когда обед вас ждал — обедня шла в галоп: Так что Евангелья чуть-чуть не прозевали! Ну что б вам стоило, не прохлаждаясь зря, Пол-«Верую» скостить из-за пономаря?
Но проклят будь святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье. Томится Жанна в ожиданье… «Изыдем с миром» наконец!
Перевод Т. Щепкиной-Куперник

Жаннетта

Что мне модницы-кокетки, Повторенье знатных дам? Я за всех одной лоретки, Я Жаннетты не отдам!
Молода, свежа, красива, Глянет — искры от огнива, Превосходно сложена. Кто сказал, что у Жаннетты Грудь немножечко пышна? Пустяки! В ладони этой Вся поместится она.
Что мне модницы-кокетки, Повторенье знатных дам? Я за всех одной лоретки, Я Жаннетты не отдам!
Вся она очарованье, Вся забота, вся вниманье, Весела, проста, щедра. Мало смыслит в модном быте, Не касается пера, Книг не знает, — но, скажите, Чем Жаннетта не остра?
Что мне модницы-кокетки, Повторенье знатных дам? Я за всех одной лоретки, Я Жаннетты не отдам!
За столом в ночной пирушке Сколько шуток у вострушки, Как смеется, как поет! Непристойного куплета Знает соль наперечет И большой стакан кларета Даже песне предпочтет.
Что мне модницы-кокетки, Повторенье знатных дам? Я за всех одной лоретки, Я Жаннетты не отдам!
Красотой одной богата, Чем Жаннетта виновата, Что не нужны ей шелка? У нее в одной рубашке Грудь свежа и высока. Взбить все локоны бедняжки Так и тянется рука.