Выбрать главу
В Трайнаке[195] быть, когда там пир начнут, Ты должен, Папиоль, собравшись спешно.
Роджьеру спой,[196] что мой окончен труд: Нет больше рифм на «омный», «он» и «ежно».[197]

Полпесни о двух королях

Двух королей я вмещу в полкансоны,[198] Ибо не знаю, чей выше престол: Храбрый Альфонс[199] снарядил легионы Рыцарей и в наступленье повел; Ричард же, чтоб не тускнел ореол Над головой, тратит золота много, Ищет всегда для войны он предлога, В битву летит, как за уткой орел.
Если воинственны обе короны, Трупами вскоре покроется дол, Скрежет желез мы услышим и стоны, Щит будет хрупок, а панцирь тяжел, В сердце проникнет разящий укол, Встретим коней, потерявших дорогу, Встретим уныние, радость, тревогу, Тех, кто стал нищ, кто вдвойне приобрел.
Ржущие кони, фанфары, знамена, Дротиков, копий и пик частокол, Скрасим трофеями горечь урона, А ростовщик станет гол как сокол,[200] Не протрусит по дороге осел, Не «переступит хозяин порога, Тщетно купец будет звать на подмогу, И воцарится в стране произвол.
Я же во всем полагаюсь на бога — Пусть наградит меня меньшим из зол: Был бы за жизнь благодарен премного, В смерти бы я облегченье нашел.

Песня, обращенная к Джоффруа Бретонскому, прославляющая достоинства возлюбленной певца и обличающая низость некоторых ее поклонников

Расса, столь она величава,[201] Возвышенна и нелукава, Что о ней гремящая слава Для всех прочих дам — как отрава; При таком благородстве нрава Ей брать рыцарей в плен — забава; Кто впрямь просвещен, только тот Ей без страха хвалу поет; Хоть велик от нее почет Всем, кого она предпочтет, Но открыт одному к ней вход.[202]
Расса, высшего в ней чекана Все: свежа, молода, румяна, Белокожа, уста — как рана, Руки круглы, грудь без изъяна, Как у кролика — выгиб стана, А глаза — как цветы шафрана. Этим дивным прелестям счет Всякий с трепетом подведет, Кто хвалу ей ныне поет, Тех достоинств увидев свод, Что меня к ней жадно влечет.
Расса, высшей доблести грани В сердце зрит она, а не в сане; С Пуатье, Сарагосы, Бретани И Тулузы не взявши дани,[203] Низость в складках богатой ткани Видит — и благородство в рвани. Я советчик ее, так вот: Пусть она в любви изберет Тех, чей дух высок, а не род, Ибо нас бесславит почет От иных преславных господ.
Расса, знать не хочу о знати, Речь ведущей зря и некстати, Нет учтивости в них и стати, На уме лишь брани да рати, Смысл войны же для них в захвате Взяв на службу, молчат о плате, Вместо этого круглый год Травят зверя, бьют птицу влет, Обсуждают луней полет И срок ястребиных охот, Забыв про любовь и поход.
Расса, тратить не стану слова Я на зверо- иль рыболова: Кто под звуки трубного зова В бой идет от милого крова — Выше их: средь грозного рева Слава встретить его готова. С эн Эйгаром войну ведет Маурин,[204] заслужив почет; Пусть, прогнав от своих ворот Графа, чей столь дерзок налет,[205] К нам виконт на Пасху придет.[206]
Вы, Моряк,[207] не из тех господ, Что из-за турнирных хлопот Военный отменят поход. Пусть от песни моей невзгод Эн Гольфье де ла Тур[208] не ждет.
Папиоль, теперь твой черед — Бель-Сеньор[209] мой песню поймет.

Песня на прибытие доны Гвискарды

О Лимузин, земля услад и чести,[210] Ты по заслугам славой почтена, Все ценности в одном собрались месте, И вот теперь возможность нам дана Изведать радость вежества сполна: Тем большая учтивость всем нужна, Кто хочет Даму покорить без лести.
Дары, щедроты, милость в каждом жесте Любовь лелеет, словно рыб — волна, Мила любезность ей, благие вести, Но также — двор, турниры, брань, война: В ком тяга к высшей доблести сильна, Не оплошай, ибо судьбой она Нам послана с доной Гвискардой вместе.
вернуться

195

Трайнак — современный Трейньяк, город в Лимузине.

вернуться

196

Роджьеру спой... — персонаж не отождествлен.

вернуться

197

Нет больше рифм на «омный», «он» и «ежно» — хотя в песне Арнаута Даниэля, взятой Бертраном за образец, шесть строф, — трубадур после пятой строфы признается, что не находит больше слов на требуемые рифмы.

вернуться

198

Двух королей я вмещу в полкансоны (Р.—С. 80. 25) — собственно, в полсирвенты, ибо сюжет как бы не заслуживает целой песни. Подобная половинная форма была воспринята несколькими другими трубадурами. Эта песня замечательно вскрывает более глубинное отношение Бертрана к войне.

вернуться

199

Храбрый Альфонс — Альфонс VIII, король Кастильский. О причинах его конфликта с Ричардом Львиное Сердце мы можем лишь строить догадки.

вернуться

200

А ростовщик станет гол как сокол — привычное презрение Бертрана к ростовщикам, купцам, вообще к горожанам, которых как бы вполне позволительно грабить и разорять.

вернуться

201

Расса, столь она величава (Р.—С. 80. 26) — с этой песней мы переходим к любовной лирике Бертрана, представленной меньшим числом сочинений, однако не менее замечательной, чем прославившие его сирвенты. Расса — сеньяль, которым Бертран называл герцога Джоффруа Бретонского (см. прим, на с. 223).

вернуться

202

Но открыт одному к ней вход — поэт имеет в виду, очевидно, себя.

вернуться

203

С Пуатье, Сарагосы, Бретани / И Тулузы не взявши дани — средневековый комментарий видит здесь перечисление четырех властителей — Ричарда Львиное Сердце, Джоффруа Бретонского, к которому обращена песня, Альфонса, короля Арагонского, и графа Раймона Тулузского, — якобы влюбленных в Даму Бертрана. По мысли комментатора, цель песни — показать Джоффруа, что он, Бертран, единственный избранник и что остальным претендентам здесь делать нечего.

вернуться

204

С эн Эйгаром войну ведет / Маурин... — реминисценция провансальского эпоса, дошедшего до нас лишь во фрагментах. Бертран ставит в пример, конечно, Маурина — вассала, восставшего против своего сеньора.

вернуться

205

Графа, чей столь дерзок налет — Ричарда Львиное Сердце.

вернуться

206

К нам виконт на Пасху придет — Адемар V, виконт Лиможский, воевавший с Ричардом.

вернуться

207

Моряк — сеньяль Молодого Короля.

вернуться

208

Эн Гольфье де ла Тур — племянник Бертрана де Борна, о котором ходили легенды относительно его пребывания в Палестине.

вернуться

209

Бель-Сеньор — сеньяль со значением «прекрасный господин». Трубадуры, как правило, употребляли для обозначения Дам мужские сеньяли.

вернуться

210

О Лимузин, земля услад и чести (Р.— С. 80. 1) — две дошедшие до нас строфы, составлявшие, несомненно, начало целой песни, сочиненной, как поясняет средневековый комментатор, на приезд из Бургундии в Лимузин доны Гвискарды де Божё, где она вышла замуж за Арчимбаута VI, виконта Комборна.