Дама, мне уйти велит[211]
Ваш безжалостный приказ.
Но вовек, покинув вас,
Не найду другую,
И такого
Счастья не дождусь я снова,
И неисполним мой план —
Привезти из дальних стран
Вас достойную сеньору,
А не лгунью и притвору.
Кто, как вы, меня пленит?
Нет! Такой услады глаз,
Столь прекрасной без прикрас,
Встретить не могу я.
Будет ново
То, что в каждой образцово,
Взять себе — вот лучший план!
Я желаньем обуян
Выбрать по сосёнке с бору,
Положив конец раздору.
Свежий, яркий цвет ланит,
Свет любовный нежных глаз,
Цимбелин,[212] отняв у вас,
С вами поступлю я
Не сурово —
Ведь себе забрали всё вы.
Дама Аэлис,[213] дурман
Вашей речи сладок, прян —
Средство, чтоб не знать позора
Даме в ходе разговора.
Путь в Шале мне предстоит
К виконтессе,[214] мой заказ —
Белых рук ее атлас.
А затем сверну я,
Верный слову,
К Рошшуаровскому крову[215] —
Пасть к ногам Аньес;[216] Тристан
Мог скорей найти изъян
У Изольды,[217] хоть укора
Ей не сделаешь, нет спора.
Дама Аудьярт[218] хранит
Куртуазных черт запас;
В том, что для себя сейчас
Часть я конфискую,
Что плохого?
Щедрость — дел ее основа!
Пусть еще мне будет дан
Мьель-де-бе[219] прелестный стан,
Обнажить хотят который
Руки более, чем взоры.
В госпоже Файдите слит
Блеск поступков с блеском фраз,
Зубы белы — в самый раз
Увидать такую
Средь улова.
Бель-Мираль[220] душой здорова,
Вкус изыскан, лик румян,
От ее бесед я пьян,
Голос свой прибавлю к хору
Тех, кто в ней нашли опору.
Бель-Сеньор,[221] ваш дом, ваш вид,
Ваш прием меня потряс.
О, когда б желать, как вас,
Даму Составную!
И без зова
Сердце к вам лететь готово:
Чем иных побед обман,
Лучше в ваш попасть капкан...
Что ж не кончит Дама ссору,
Противостоя напору?
Папиоль, явись незван
С песней к другу: Азиман[222]
Пусть узнает, что Амору
От тоски заплакать впору.
Так как апрельский сквозняк,[223]
Блеск утр и свет вечеров,
И громкий свист соловьев,
И распустившийся злак,
Придавший ковру поляны
Праздничную пестроту,
И радости верный знак,
И даже Пасха в цвету
Гнев не смягчают моей
Дамы — как прежде, разрыв
Глубок; но я терпелив.
Дама, я было размяк
От утешительных слов,
Но вновь приютил ваш кров
Меня, мою песнь, мой стяг;
Затягиваются раны,
И я покидаю ту,[224]
Что мне подобных бродяг
Жалеет, чью доброту
Все славят — так просто ей
Доблесть явить, помирив
Тех, чей характер гневлив.
Упрек ваш сладок и благ,
Поскольку весь стиль таков,
Что страхом лишь, без даров,
Глушит любой обиняк,
Будто в вас есть изъяны:
Вашу признав высоту,[225]
Я б гибельный сделал шаг,
Прибавив, что так же чту
Герцогов и королей;
Следите вы, чтоб прилив
Похвал был всегда шумлив.
Я знаю таких вояк,
Что только копают ров,
Вооружась до зубов;
Они не начнут атак,
Пока не свезут тараны;
Я притуплю остроту
Их многочисленных шпаг,
Разоблачив суету
Неблагородных затей, —
Тех к славе влечет порыв,
Кто радостен, юн, учтив.
Есть зодчие: так и сяк
Налепят арок, зубцов,
Бойниц — и замок готов:
Камни, песок, известняк;
К тому ж они и гурманы;
Там ли искать красоту,
Где вместо прямой — зигзаг?
Живут, забыв простоту,
Даянья их все бедней,[226]
Все немощней их призыв,
Хоть, как и прежде, криклив.
Охотников знаю — всяк
Кичится богатством: лов
Для них — показ соколов,
Соревнованье собак,
Крики, рога, барабаны;
Их осознав пустоту,
Игрища шумных ватаг
Я обхожу за версту —
Кто, кроме рыб и зверей,
Под власть потравщиков нив
Подпасть ощутит позыв?
Турнирных знаю рубак:
Спустив именья отцов,
Они слабейших бойцов
Ищут, с бесстыдством деляг
Построив ристаний планы:[227]
Каждый у них на счету
Вассал, пусть даже бедняк, —
Ввергнув его в нищету,
Жить продолжает злодей,
Расходов не сократив,
Столь дерзок он и спесив.
вернуться
Дама, мне уйти велит (Р.—С. 80. 12) — в этой полной иронии кансоне, проливающей свет на игровую природу куртуазной любви, трубадур, попав в немилость у своей Дамы и не найдя другой, равной ей достоинствами, создает искусственный образ «синтетической возлюбленной», которой он отныне будет служить. Для этого он заимствует у нескольких благородных Дам их лучшие черты для своей новой подруги. Образ «синтетического портрета», восходящий к античности, был воспринят у Бертрана несколькими другими трубадурами.
вернуться
Цимбелин — сеньяль неотождествлен; встречается также у Пейре Видаля (см. ниже, с. 243).
вернуться
Дама Аэлис —Аэлис де Монфор, дочь виконта Турени, бывшая замужем за Гильемом Гурдонским (см. выше, с. 219).
вернуться
Путь в Шале мне предстоит / К виконтессе... — Гибор де Монтозьё, супруге виконта Шале, воспетой в следующей песне.
вернуться
К Рошшуаровскому крову — т. е. ко двору виконтов Рошешуара.
вернуться
Пасть к ногам Аньес... —персонаж неизвестен.
вернуться
Тристан, Изольда — герои знаменитого средневекового романа о трагических любовниках, известного в нескольких вариантах.
вернуться
Дама Аудьярт — Аудьярт де Маламорт, известная куртуазная Дама.
вернуться
Мьель-де-бе — сеньяль воспетой в предыдущей песне Гвискарды Комборнской. Ср. тот же сеньяль у Арнаута Даниэля, с. 72 и прим, на с. 217.
вернуться
В госпоже Файдите... /.../ Бель-Мираль — персонажи не отождествлены.
вернуться
Бель-Сеньор — «героиня» песни, см. прим, на с. 227.
вернуться
Азиман — сеньяль со значением «магнит», обозначающий Фолькета Марсельского (ср. ниже, с. 232).
вернуться
Так как апрельский сквозняк (Р.—С. 80. 36) — любовная тема уже в третьей строфе уступает место обличению всевозможных пороков богатых сеньоров, более обычному для сирвенты, чем для куртуазной кансоны, как эта.
вернуться
И я покидаю ту — согласно интерпретации средневекового комментатора, заступничество Гибор де Монтозьё помогло Бертрану вновь обрести благоволение в глазах его разгневанной Дамы, заподозрившей его в любви к Гвискарде де Боже.
вернуться
Вашу признав высоту и т. д.—смысл этих стихов заключается в том, что абсолютный, не подлежащий никакой критике авторитет — прерогатива только Дамы, а «герцоги и короли», претендующие на подобную непогрешимость, будут подвергнуты Бертраном жестокой критике, составляющей дальнейшее содержание песни.
В последней строфе песни появляется, однако, «положительный герой».
вернуться
Даянья их все бедней — т. е. они погрешают против куртуазной щедрости.
вернуться
Построив ристаний планы — т. е. подстраивают результаты турниров заранее.