Богач же не из кривляк
С людьми не будет суров,
На их откликнется зов,
Выручит из передряг;
Чтоб рыцари — не мужланы —
Сходились к его щиту,
Осыплет он градом благ,
И к празднику, и к посту
Тем искренней и щедрей
Наемников наградив,
Чем более прозорлив.
На Темпра,[228] я предпочту
Ваш дар дарам королей,
Поскольку остался жив,
Желчи с полынью испив.
Ты, Папиоль, на лету
Схватив суть жгучих речей,
Спеши к Да-и-Нет, мотив
В дороге не позабыв.
Песня, в которой певец, даже проголодавшись в походе, предпринятом королем Ричардом, все-таки не удерживается от восхвалений сестры короля, доны Ланы, в присутствии которой недавно пировал Если б трактир, полный вин и ветчин,[229]
Король, из меня певца[249]
На свои вы сделали вкус;
Но столь коварен искус,
Что не могу ни словца
С вами пропеть в унисон:
Чем мой объявлять урон,
Свои сосчитайте сперва,
А то вам все трын-трава.
Ведь я не ношу венца
И не могу, хоть не трус,
Избавить от вражьих уз
То, что имел от отца;
Но вы-то взошли на трон;
Зачем же в Жизоре — он?[250]
вернуться
На Темпра — сеньяль не отождествлен.
вернуться
Если б трактир, полный вин и ветчин (Р.—С. 80. 19) — согласно не вполне надежному комментарию, песня будто бы сочинена на зимнем театре военных действий, где Бертран, страдая вместе с войском от недостатка продовольствия, предается приятным воспоминаниям. Перевод сохраняет «неточность» рифмы четных строк оригинала.
вернуться
...дона Лана — сеньяль Матильды Английской, герцогини Саксонской, сестры Ричарда Львиное Сердце, со значением «нежная».
вернуться
...сеньор Пуату — Ричард Львиное Сердце.
вернуться
С теми, кто славой твоей, Лимузин, / Стал... — Бертран прощается с Дамами, которых воспевал прежде, чтобы отныне служить только Лане.
вернуться
Герб королевский в роду — т. е. герб Плантагенетов.
вернуться
Анжу — королевский двор Генриха II Английского, отца Матильды, переезжал в это время из Нормандии в Анжу.
вернуться
Тонкость бесед каталонского плана — каталонцы считались особенно сведущими в куртуазии.
вернуться
Стиль — как у дам из Фанжу — Фанжу — город в Лангедоке. Гостеприимство его обитателей воспевал и Пейре Видаль.
вернуться
Маиэр — сеньяль Матильды Английской, которой посвящена эта песня.
вернуться
РИЧАРД ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ (1157-1199)
От этого царственного трубадура, с которым мы часто встречались в сирвентах Бертрана де Борна, до нас дошло две песни. Наиболее знаменитая из них — кансона, написанная им в австрийском плену, другая, которую мы здесь приводим, сирвента, обращенная к Дофину Овернскому: написана она на пуатевинском диалекте старофранцузского языка.
вернуться
Дофин, как и графу Ги, / Вам... (P.— С. 420. 1 ) — в этой сирвенте Ричард упрекает Дофина Овернского (см. ниже) и его кузена Ги, графа Овернского (1194—1224), в том, что они не оказывают ему поддержки в его войне против французского короля Филиппа-Августа. В самом деле, графство Овернское было объектом пересечения интересов английской И французской корон, однако к моменту вспыхнувшего спора (1194 г.) оно было связано узами вассалитета с французским троном. Подробный комментарий XIII в. к сирвентам, которыми обменялись Ричард с Дофином, исторически недостоверен.
вернуться
...чтоб от схватки сторон —т. е. Ричарда и Филиппа-Августа, от которой страдали овернские вассалы.
вернуться
Нас связывал договор — Дофин отрицает это в своем ответе (строфа III).
вернуться
Ваш образец — Изенгрин — т. е. волк, один из героев «Романа о Лисе» (XII—XIII вв.), поступающий по отношению к Лису вероломно.
вернуться
Чтоб был Иссуар отмщен? — Иссуар — мощный замок на севере Оверни, которым завладел Филипп-Август. Развалины крепости возвышаются над местностью и по сей день.
вернуться
Так выбейте клином клин — Ричард увещевает Дофина и Ги отвернуться от их французского сюзерена.
вернуться
...чтоб един / Стал круг из двух половин — т. е. чтобы Овернь примкнула к Ричарду.
вернуться
Ребенку ложь не в укор и т. д.— под конец Ричард угрожает овернским властителям призвать их к ответственности за неправедные поступки.
вернуться
ДОФИН ОВЕРНСКИЙ (ок. 1160-1235)
Дофин (имя, отнюдь не титул), граф Клермона и Монферрана (а не всей Оверни), был, как можно заключить из различных свидетельств, человеком во многих отношениях блестящим. Будучи сам поэтом, он щедро покровительствовал трубадурам.
вернуться
Король, из меня певца (Р.— С. 119. 8) — в этой полной иронии и сарказма сирвенте Дофин последовательно отвечает на упреки, сделанные Ричардом Львиное Сердце ему и его кузену в предыдущей песне.
вернуться
Зачем же в Жизоре — он? — см. прим, на с. 225. К 1194 г. Жизор был вновь захвачен Филиппом-Августом.