Выбрать главу
Так и средь дальних земель Слава гремит о вас, Что мой восторженный глас К ней ничего не прибавит; Однако в хоре оставит Свой звук новая трель, Ибо, как ни легок, Чашу весов листок Все ж заставляет осесть; Вам мало хвалы, что есть!
Манеры, каких досель Я не встречал, свет глаз, Радушье не напоказ, — Певец по заслугам славит Вас, ту, которая ставит Столь высокую цель; Радости в вас исток, Вот почему предлог Превозносить вашу честь Берется, отколь невесть.
Генуэзец! Апрель — Май — цветения срок: Чтоб, как его, я мог Вас всем другим предпочесть, Вы продолжаете цвесть.
Француз![282] Забыв зарок, Кто-то честь не сберег — Тем радостнее нам весть, Что в вас достоинств не счесть.

МОНАХ МОНТАУДОНСКИЙ[283]

Песня о том, что невыносимо

Хоть это и звучит не внове,[284] Претит мне поза в пустослове, Спесь тех, кто как бы жаждет крови, И кляча об одной подкове; И, бог свидетель, мне претит Восторженность юнца, чей щит, Нетронут, девственно блестит, И то, что капеллан небрит, И тот, кто, злобствуя, острит.
Претит мне гонор бабы скверной И нищей, а высокомерной; И раб, тулузской даме верный[285] И потому ей муж примерный; И рыцарь, о боях и проч. И как до рубки он охоч Гостям толкующий всю ночь, А сам бифштекс рубить не прочь И перец в ступке натолочь.
Претит — и вы меня поймете — Трус, ставший знаменосцем в роте, И ястреб, робкий на охоте, И если гущи нет в компоте; Клянусь святым Мартином, не Терплю я вкус воды в вине, Как и участье в толкотне Калек, ибо приятней мне Быть одному и в тишине.
Претит мне долгая настройка Виол, и краткая попойка, И поп, кощунствующий бойко, И шлюхи одряхлевшей стойка; Как свят Далмаций, гнусен тот, По мне, кто вздор в гостях несет; Претит мне спешка в гололед, Конь в латах, пущенный в намет, И в кости игроков расчет.
Претит мне средь зимы деревней Плестись, коль нет приюта мне в ней, И лечь в постель с вонючкой древней, Чтоб в нос всю ночь несло харчевней; Претит — и даже мысль мерзка! — Ждать ночью мойщицу горшка; И, видя в лапах мужика Красотку, к ней исподтишка Взывать и тщетно ждать кивка.
Претят наследников уловки, Клянусь Творцом, и без сноровки Кикс, сделанный в инструментовке, И ростовщик, что ждет поклевки; Как свят Марсель, осточертел Мне плащ в два меха,[286] и прицел Трех братьев на один надел, Четырехгранность пик и стрел,[287] И кто богат, а не у дел.
И не терплю я, боже правый, Чтоб резал мясо мне лишавый, И стол под скатертью дырявой, И тяжкий груз кольчуги ржавой; Мне тошно высадки в порту Ждать в ливень на сквозном ветру, И наблюдать друзей войну, И, чуя в сердце маету, Зреть в каждом равную вину.
Прибавлю, что мне также тяжки Девицы уличной замашки, Курв старых крашеные ряшки И фат, в свои влюбленный ляжки; Претит мне — о святой Авон![288] У тучных женщин узость лон, Под ноль стригущий слуг барон; И бденье, если клонит в сон, — Вот худший для меня урон.
Но тем я полностью задрочен, Что, в дом войдя, насквозь промочен Дождем, узнал, что корм был сочен Коню, но весь свиньей проглочен; Вконец же душу извело С ослабшим ленчиком седло, Без дырки пряжка и трепло, Чьи речи сеют только зло, Чьим гостем быть мне повезло.

Песня о беседе монаха с богом, который поощряет его сочинительство, но порицает измену королю Ричарду

Гостил я в раю на днях[289] И до сих пор восхищен Приемом того, чей трон Встал на горах и морях, Кто свет отделил от теми; И он мне сказал: «Монах, Ну как там Монтаудон, Где больше душ, чем в Эдеме?»
«Господь, в четырех стенах Келейных я заточен; Порвал не один барон Со мной, пока я здесь чах, Неся служенья вам бремя; Мне в милостях и благах Не отказал лишь Рандон Парижский[290] вместе со всеми».
вернуться

282

Генуэзец, Француз — сеньяли не отождествлены.

вернуться

283

МОНАХ МОНТАУДОНСКИЙ (ок. 1193—1210)

Согласно жизнеописанию, этот благородного происхождения трубадур, ставший приором Монтаудонской обители, за свой песенный дар получил разрешение вернуться в мир, где был прекрасно принят при многих куртуазных дворах. С его творчеством, проникнутым духом юмора и шутки, мы уже встречались на примере фрагмента из его «галереи трубадуров», сочиненной в продолжение «сатиры» Пейре Овернского (см. выше, с. 50).

вернуться

284

Хоть это и звучит не внове (Р.—С. 305. 10) — о жанре энуэг, представленном у Монаха Монтаудонского тремя песнями, см. предисл., с. 22. В них трубадур дает интереснейшие жанровые зарисовки из современной ему жизни, сатирически изображая пустоту, суету и тщеславие мира, который он исходил вдоль и поперек.

вернуться

285

И раб, тулузской даме верный — реминисценция истории, вошедшей в итальянский сборник «Новеллино» (№ 49): некий доктор, ничего не подозревая, берет в жены племянницу архиепископа Тулузского, которая рожает сразу после свадьбы.

вернуться

286

...плащ в два меха... —т. е. плащ, сшитый из двух не подходящих один к другому дешевых мехов, взамен одного дорогого.

вернуться

287

Четырехгранность пик и стрел — имеется в виду незаконное применение на турнире боевого оружия.

вернуться

288

Святой Авон — французское наименование св. Абиндуса, мученика IV в. (при Диоклетиане).

вернуться

289

Гостил я в раю на днях (Р.— С. 305. 12) — воображаемая тенсона с богом, оправдывающим, по мысли монаха, его песенное творчество и возвращение в мир. Тенсоны с богом сочиняли также трубадуры Гильем д’Аутполь и Пейре Карденаль. В этой песне использована метрика и рифмы одной из песен Фолькета Марсельского, послужившей также образцом Бертрану де Борну.

вернуться

290

Рандон Парижский — Рандон де Кастельноу, покровитель трубадуров, владетель замка под названием Париж.