Выбрать главу

357

Куна Хасан-ага. — Опираясь на фольклор славян-мусульман Боснии, его исторический прототип также связывают с событиями XVII в. По одним источникам, он был из города Удбины, по другим — из Книна. Оба эти города Хорватии находились тогда под властью турок.

(обратно)

358

Голова слетела. — По другим сведениям, Куна потерял свою голову в 1653 г. под г. Книном. Ему отрубил голову ускок Грга Галиотович.

(обратно)

359

Переведено по тексту сб. БИТ, т. 2, с. 190–192. Записано среди болгар-переселенцев в с. Преславе Бердянского уезда Таврической губернии (ныне Запорожская обл.). Песня широко распространена в районах расселения южных славян.

(обратно)

360

Русые буйволы — постоянный эпитет. С возрастом черная кожа буйволов покрывается седыми волосками, чем и можно объяснить происхождение эпитета.

(обратно)

361

Тут завертелся Татунчо… — Перефразировка типического описания. Эпическая традиция успешно создала несколько красочных типических описаний поединков, но ей было очень трудно описывать бой одного героя или нескольких молодцев со множеством врагов, так как это приводило к слишком резким переходам от одного плана действия к другому. Традиция прибегла к облегченному, идеальному описанию: герой вертится на одном месте, перерубая саблей (здесь — побивая погонялкой) все множество окруживших его врагов.

(обратно)

362

Переведено по тексту сб. БИТ, т. 2, с. 80. Записано в г. Бургасе от уроженки Лозенградского района (юго-восточная Болгария),

(обратно)

363

Переведено по тексту сб.: В. Стоин. Народни песня от Средна Северна България. София, 1931, с. 111. Записано в районе г. Дрянова Тырновского округа.

(обратно)

364

Шумен — город в северо-восточной Болгарии.

(обратно)

365

Переведено по тексту сб. БНТ, т. 2, с. 288. Записано в г. Копривштице (центральная Болгария). Песня, вероятно, возникла значительно раньше, чем в нее попало имя гайдука из юго-восточной Болгарии, действовавшего в первой половине XIX в. Ср. старую русскую солдатскую песню «Солдатушки, бравы ребятушки».

(обратно)

366

Переведено по тексту сб.: Караджич, т. III, № 3. Прислано из юго-западной Сербии.

(обратно)

367

Дебелич — прозвище, образованное от прилагательного «дебелый». В оригинале это прозвище отсутствует. Переводчик заимствовал прозвище из других песен.

(обратно)

368

Груя, Татомир — сыновья Новака в эпосе.

(обратно)

369

Джевердан (джефердар) — кремневое ружье, украшенное перламутром и драгоценными камнями.

(обратно)

370

Переведено по тексту сб.: Караджич, т. III, № 5. Место записи неизвестно.

(обратно)

371

Загорский — вероятно, один из районов Герцеговины, граничащих с Черногорией.

(обратно)

372

Грахово — поселение, в турецкие времена входившее в состав Герцеговины, затем — в западную Черногорию.

(обратно)

373

Кнез Милутин — эпический персонаж.

(обратно)

374

Написала грамотку поспешно. — В оригинале: «И написала письмо на колене» (эпическая формула).

(обратно)

375

Сундуки тяжелые. — В оригинале: «Сундуки высокие» (плетенные из ивовых прутьев, как корзины).

(обратно)

376

Отбирайте светлые их сабли… — В оригинале: «Отпоясывайте у них светлое оружие».

(обратно)

377

Ожидайте моего приказа… — Этот и последующие два стиха в оригинале: «А слушайте мой гданьский пистолет: // Когда выстрелю на белой башне, // Я тогда пашу погублю». «Гданьский пистолет» — изготовленный в Гданьске.

(обратно)

378

Нарядила девушкой Груицу… — По описанию наряд Груицы похож на домашний наряд девушки-мусульманки из богатого дома.

(обратно)

379

Принесла она три ожерелья… — Этот и следующий стих в оригинале: «На шею три густых мониста // И четвертую — сетку из жемчуга».

(обратно)