Неизвестный автор
Лишь слово написал я — и вздохнул.
Второе написал — слеза скатилась.
От слез начертанные тушью строки
В причудливый рисунок превратились…
О том, чего я написать не в силах,
Узнаешь ты из этого письма!
Неизвестный автор
* * *
Всегда будь верен
Любви своей,
Всегда будь предан
Стране своей,
В борьбе за правду
Не уступай!
Ли Хен Бо (1467–1555)
* * *
Вниз посмотрю — внизу синеет речка,
Вверх посмотрю — там горы зеленеют.
Столичной пыли облака густые
Сюда не доберутся никогда.
В краю родном мне светит ясный месяц,
И в сердце поселилась тишина.
Неизвестный автор
* * *
Зачем ты передал письмо с чужим?
Ты лучше б сам пришел ко мне, любимый!
Чужой — любви чужой не понимает,
Но он становится причастным к ней…
Письму, что мне вчера принес чужой,
Могу ли я поверить безоглядно?
Неизвестный автор
* * *
Как прекрасен этот край озерный,
Только мы с моей любимой знаем…
Облетает персиковый цвет,
Лепестки на гладь воды ложатся,
И на их весеннее круженье
Смотрят молодые рыбаки.
Неизвестный автор
* * *
Не бойся, белая чайка, —
За птицами я не охочусь.
Попал я в немилость к вану[2]
И вот брожу без приюта.
Печальный и одинокий
Ищу участья и дружбы…
Неизвестный автор
* * *
Что мне за дело — цветут ли цветы,
Плачет ли в роще кукушка,
Если нам с милым любовь суждена,
Если я встречусь с любимым!
Кто там заплакал и что зацвело —
Нет мне до этого дела!
Неизвестный автор
* * *
Ты приходишь, как гром весенний,
И, как молния, исчезаешь.
Дождик так, прошумев, умолкнет,
Тучка так, набежав, растает…
А в душе, как в осенний вечер,
Все окутано серым туманом.
Сон Чжон (XV в.)
* * *
Зачем ты меня покинул?
Быть может, тебе не слышно,
Как стучит мое сердце?
Быть может, его заглушили
Пересуды людские?
Скажи — откуда беда?!
Неизвестный автор
* * *
Знаю — когда умру я,
Станет душа кукушкой.
Там, среди гор пустынных,
Под яшмовою луною
Я закукую тихо —
И он услышит меня!
Неизвестный автор
* * *
Мне говорили — в мире много есть
И зелий тайных, и мечей волшебных.
Но нет смертельной для любви отравы
И нет меча, чтобы убить любовь.
Пока не умерла — тебя люблю я…
Меня ударь мечом! Меня убей!
Ким Ку (1488–1534)
* * *
Покамест эта утка-коротышка
Не стала длинноногим журавлем,
Покамест эта галка на заборе
Не стала белой цаплей у ручья,
Покамест все, как было, остается, —
Живи и жизнью наслаждайся вволю!
Хан Хо (XVI в.)
Не надо мне соломенной циновки —
Могу присесть и на опавших листьях.
Не зажигай сосновую лучинку —
Взойдет луна, и станет здесь светло.
А что вино плохое — не тревожься.
Другого нет — давай какое есть!
Неизвестный автор
* * *
Кто объяснит, как выглядит любовь?
Она кругла? А может, угловата?
Какой она длины и ширины?
Какая мера для нее годится?
Быть может, и невелика любовь —
Но где ж ее конец? И где начало?