Глава 9
- Погостить в Алтон-Парке! - ахнула Сильвина. - Да ты с ума сошел!
- Нисколько, - ответил ее брат. - И, честно говоря, Силь, такое приглашение счастливы бывают получить и имеющие в обществе вес люди.
- Но не ты! - с ужасом в голосе воскликнула Сильвина. - Не ты, Клайд!
- Уж не думаешь ли ты, что мистер Каддингтон принял бы от нашего имени это приглашение, если бы считал, что в нем таится какая-то опасность? запротестовал Клайд. - Он не настолько туп, чтобы устроить мне неприятности с маркизом. И вообще, если кто и ходит важный, как павлин с двумя хвостами, так это Каддингтон.
- Ты имеешь в виду - ему хочется побывать в Алтон-Парке?
- Хочется? Это чересчур мягко сказано, - откликнулся ее брат. - Он возбужден, он в упоении, он лопается от гордости и хвастает этим приглашением перед каждым, кто только готов его выслушать.
- Но почему? Почему? - спрашивала Сильвина с нотой отчаяния в голосе.
- Не будь такой дурехой, - ответил Клайд. Разве ты не знаешь, что приглашения маркиза Алтона ценятся дороже бриллиантов? Все в высшем свете только и мечтают о них. Говорят, даже принц Уэльский никогда не отказывается от приглашений в Алтон-Парк.
Помолчав мгновение. Сильвина тихо сказала:
Ну, а я откажусь от гостеприимства его светлости.
Ну что ты так упрямишься? - раздраженно спросил ее брат. - Да маркиз сам говорил со мной и был как нельзя более любезен. Хотел бы я иметь средства на такого портного, какой шьет ему! Может, в Алтон-Парке я научусь так же замысловато завязывать галстук - без единой морщинки! Не могу себе представить, как это удается его камердинеру.
- Неужели ты не понимаешь, что у его светлости должна быть причина, чтобы нас пригласить?
- Почему ты вечно видишь все в черном свете? - с досадой запротестовал Клайд. - Лично я думаю, что маркиз хочет принять твоего протеже, графа, и вежливость требует, чтобы его приглашение включало и нас. По крайней мере так считает Каддингтон.
- Я с вами не поеду, - настаивала Сильвина.
- Прекрасно, тогда я поеду без тебя, - парировал Клайд. - Не собираюсь я так задирать нос, как, видно, намерена делать ты. И не в моем положении отказываться от приглашения, которому позавидовал бы любой мой сверстник.
Секунду он стоял перед зеркалом, прихорашиваясь.
- Если ты хочешь, чтобы я преуспел на дипломатическом поприще, - продолжил он, - я, несомненно, должен угождать своему начальству, не говоря уже о том, что пара дней в Алтон-Парке придадут мне веса в обществе.
- За этим что-то кроется, - не успокаивалась Сильвина, - как ты не понимаешь, Клайд! Маркиз пригласил тебя не из любезности или по снисходительности, он пригласил тебя не потому, что жаждет твоего общества. Зачем ему это? Возможно, он что-то подозревает и хочет обезоружить тебя.
- И что он узнает? - ответил Клайд. - Ничего, как тебе прекрасно известно.
- Но даже намек на подозрение испортит тебе карьеру!
Ее брат только пожал плечами.
- Ты чертовски мнительна, Силь. Откровенно говоря, не могу я жить в вечном унынии из-за того, что Каддингтон что-то имеет против меня. Я молод и намерен радоваться жизни - и это включает в себя приглашение в Алтон-Парк.
- Все равно, я не поеду, - твердо сказала Сильвина.
- А вот этого, боюсь, вы сделать не сможете, моя дорогая, - произнес голос у двери.
Сильвина резко обернулась к незаметно вошедшему мистеру Каддингтону. Он неслышно поднялся по лестнице и появился в такой точно рассчитанный момент, что она не сомневалась он тихо поднялся и подкрался к дверям, чтобы подслушать их разговор.
Но это подозрение она, естественно, не могла высказать вслух.
Сильвина сделала гостю глубокий реверанс, но не пригласила садиться, так что ее брат, немного смутившись, выдвинул стул.
- Не присядете ли, сэр? - спросил он.
- Я надеялся, что ваша сестра будет поприветливей, - ответил тот, глядя на потупившую глаза Сильвину - Вы должны извинить меня, - проговорила она, - но мой разговор с братом заставил меня забыть о приличиях. Могу я вам предложить что-нибудь перекусить?
- Нет, спасибо, - сказал мистер Каддингтон, - я не могу задерживаться. Нам всем надо немало сделать, если мы хотим отправиться в пятницу в Алтон-Парк около четырех часов пополудни, как я планировал. Мне и Клайду придется пораньше уйти из министерства, но я думаю, что в данных обстоятельствах это простительно.
- Но, как вы уже слышали, сэр, - сказала Сильвина, - я, к сожалению, не могу принять гостеприимного приглашения маркиза.
Мистер Каддингтон поднял брови.
- Вот как? А в чем же дело, позвольте осведомиться?
- У меня нет желания ехать в Алтон-Парк.
- Осмелюсь сообщить вам, что я не намерен передавать маркизу эту в высшей степени ребячливую и глупую фразу. Он специально оговорил, что вы входите в число приглашенных, и его бабушка, вдовствующая герцогиня Уэндоверская, напишет лично вам письмо, которое вы, несомненно, получите завтра утром.
- Я поблагодарю ее сиятельство за доброту, - сказала Сильвина, - и выражу сожаление, что не смогу вас сопровождать. Я убеждена, что вам без меня будет гораздо лучше.
- Об этом, конечно, можно было бы поспорить, - возразил мистер Каддингтон, - и тем не менее я настаиваю, чтобы вы приняли приглашение маркиза и провели пятницу и субботу под его кровом.
- Не вижу, почему маркиз может желать моего общества, - возразила Сильвина. - Судя по тому, что сказал Клайд, гостей созывают ради графа Армана де Вальена. Вы с Клайдом будете там и окажете ему поддержку, а мое отсутствие останется незамеченным. - Однако именно вы поручились за графа, проговорил мистер Каддингтон нарочито спокойным голосом человека, сдерживающего ярость.
- Вспомните, сэр: по вашему настоянию, - ответила Сильвина. - И хотя я рада была это сделать, памятуя о дружбе моих родителей с отцом графа, я не вижу оснований и дальше помогать ему.
- У меня нет времени для дальнейших споров, - решительно отрезал мистер Каддингтон. - Мы едем в Алтон-Парк, и моя карета заедет за вами сюда в пятницу ровно в четыре.
- Я не приму этого приглашения, - еще раз твердо проговорила девушка.
Впервые ее глаза встретились со взглядом пристально наблюдавшего за ней человека.
Этот взгляд был жестким и неуступчивым, а губы неприятно улыбались, как будто он смотрел на бьющуюся в силках птичку, зная, что ей не вырваться.
- Вы поедете с нами в Алтон-Парк, - сказал он угрожающе спокойно, во-первых, потому, что я уже принял приглашение маркиза, а, во-вторых, потому что я этого хочу.
- А если я буду упорствовать в моей решимости, - спросила Сильвина, - если я откажусь собраться к четырем часам пополудни в пятницу, вы потащите меня силой?
- Нет, моя милая, - ответил он, я не опущусь до того, чтобы куда-то вас тащить. Я всего лишь возьму в Алтон-Парк некую черную книжечку, которая заперта у меня в столе. Мне думается, маркиз с большим интересом почитает ее на досуге.
- Силь, ради Бога! - воскликнул Клайд. Она отвернулась к окну, и мужчины поняли, что она отчаянно старается овладеть собой.
- У меня.., вообще.., нет выбора, да? - спросила она наконец почти шепотом.
- Никакого, - ответил мистер Каддингтон, - вот почему я советую вам, милая моя, в будущем предоставлять такие решения мне. Как я уже говорил вам и раньше, в том, как надо вести себя в обществе, вы, к моему прискорбию, не на высоте, - хоть и были дочерью посла. Вы до смешного наивны и простоваты. К сожалению, вас придется немало учить, прежде чем вы станете такой женой, какая нужна человеку с моим положением в обществе.
- Если у меня такие серьезные недостатки, - с рыданием сказала Сильвина, то почему, почему вы хотите жениться на мне?
- Думаю, сейчас не время отвечать на этот вопрос, - отозвался мистер Каддингтон неожиданно охрипшим голосом, от которого ее бросило в дрожь. - Но это вопрос, на который я могу дать самый исчерпывающий ответ, уверяю вас, и в должное время и в должном месте я это сделаю, не сомневайтесь.