Выбрать главу

Сильвина закрыла глаза и наморщила лоб, стараясь сосредоточиться.

- Кажется, сначала я услышала графа, - сказала она. - Звуки его голоса напомнили мне о Париже, о том, какой это прекрасный город.

- Он говорил по-французски? - спросил маркиз.

Сильвина кивнула.

- А Каддингтон?

- Он тоже говорил по-французски, довольно свободно, но с многочисленными не правильностями. Граф, кажется, сказал: "Это смелый шаг - поступить именно в этот департамент. И раз он смелый - он будет успешным".

- Продолжайте, - подбодрил ее маркиз.

- А потом он спросил, - медленно продолжала Сильвина, - "Когда начнется вторжение?" А мистер Каддингтон ответил: "Со дня на день, - только бы унялся этот ветер. Все уже готово". - "То же самое я слышал в Париже, - сказал ему граф. - Но вам известно больше, чем мне". "Да, конечно, - ответил мистер Каддингтон. - Планируется переправить сто двадцать тысяч ветеранов. Они отплывут на полутора тысячах барж, а кроме того, там будут еще большие военные корабли, вооруженные 24-фунтовыми орудиями, и на каждом будет по сто пятьдесят человек". - "Это грандиозно!" - воскликнул граф. "Они отплывут из Булони, Виссана, Амблетеза и Этапля, - сказал тогда мистер Каддингтон, - триста из Дюнкерка, Кале и Гравлина, триста из Ньюпорта и Остенде, а еще триста с голландской армией из Флиссингена". - "Они будут непобедимы!" - восхитился граф. "Можете себе представить, что они сделают с неопытными, необученными и в основном безоружными волонтерами?" - спросил мистер Каддингтон. "Это будет катастрофа!" - воскликнул граф. При этих словах я вошла в комнату, - сказала девушка. - Странно, но оба они.., улыбались.

Пальцы маркиза сильнее сжались на ее плечах.

- Послушайте, Сильвина, - сказал он, - вы рассказывали это кому-нибудь еще? Она покачала головой.

- Тогда поклянитесь, что не скажете ни слова никому, даже Клайду.

- Конечно, раз вы просите, - охотно согласилась девушка.

- Я не только прошу - я приказываю, - сказал маркиз. - Теперь слушайте, любимая: наши планы изменились. Я должен ехать в Лондон.

Сильвина негромко вскрикнула:

- Вы.., уезжаете?

- Всего на несколько часов, - успокоил он ее, - и никто не должен знать, что меня здесь нет. Я вернусь к ленчу, но прошу вас оставаться в своей комнате. Пусть Бесси скажет, что у вас болит голова. После сегодняшней сцены мистер Каддингтон и не может ожидать ничего иного.

При упоминании имени помощника министра в голосе маркиза зазвучали металлические нотки.

- Но вы вернетесь? - по-детски спросила Сильвина.

- Ничто не удержит меня вдали от вас, - ответил маркиз. - Однако, дорогая, не меняйте своего поведения по отношению ко мне. Оставайтесь такой же сдержанной и холодной, как и раньше. Когда спуститесь вниз, держитесь поближе к герцогине. Вы вернетесь в Лондон с Клайдом, и, может быть, уже завтра у меня будут для вас хорошие новости.

- Хорошие новости?! - переспросила Сильвина.

- Известие о том, что вы с Клайдом свободны, - пояснил маркиз.

Он убрал руки с ее плеч и направился к двери.

Сильвина не двигалась с места. Когда он обернулся, чтобы посмотреть, следует ли она за ним, девушка спросила очень робко:

- Вы.., не сердитесь на меня, сэр Юстин? Секунду маркиз озадаченно смотрел на нее, потом с нежной улыбкой приблизился к ней, заглянув ей в лицо.

- Может быть, вы удивились, что я не поцеловал вас на прощание, сердце мое? Почему я не обнял вас? Посмотрите на меня, Сильвина. Неужели вы думаете, что я не хочу снова целовать ваши губы, вновь испытать те восторг и упоение, после которых вы ввергли меня в такой ад, какой еще не выпадал на долю смертного?

Глядя ей прямо в глаза, сэр Юстин продолжал:

- Я люблю вас! Люблю так, как никогда не любил женщину и никогда больше не полюблю. Но, моя дорогая, я должен защищать вас не только от других людей, - я должен защищать вас и от себя. Сегодня здесь, в моем доме, я буду поступать так, как следует поступать джентльмену, но, Господь мне свидетель, это нелегко, когда вы так на меня смотрите.

- Значит, вы.., по-прежнему.., любите меня? - спросила Сильвина.

- Очень скоро я отвечу на ваш вопрос. Я обниму вас и прижму к себе, буду целовать ваши губы, ваши глаза, ваши волосы, ваши плечи, пока у вас не исчезнут все сомнения. Тогда вы будете уверены, - как уверен сейчас я, - что мы принадлежим друг другу и ничто не сможет разлучить нас. Но сейчас...

Маркиз прервался. Сильвина подняла к нему лицо. Губы ее были полуоткрыты.

Сэр Алтон смотрел ей прямо в глаза; девушка увидела в его взгляде огонь и поняла, что его душа рвется к ней, как и ее к нему, и страх навсегда оставил Сильвину. Только необычайная сила воли позволила маркизу удержаться и не сжать ее в объятиях.

- Боже! Как я люблю вас! Как жажду вас! - глуховатым голосом сказал он.

Протянув руки, он взял Сильвину за запястья и медленно повернул ее руки ладонями вверх.

Потом он наклонил голову и запечатлел на обеих ладошках поцелуи - долгие, страстные, так что дыхание у девушки участилось и по телу пробежали волны жара, а вся она затрепетала от просыпающейся страсти.

- С вами, моя любимая, остается мое сердце, - сказал он. - Храните это в тайне, пока я не смогу объявить всему миру, что оно ваше до скончания века.

Глава 12

В Министерстве иностранных дел лорд Хоксбери взглянул на золоченые часы, стоящие на каминной полке. Они показывали без пяти десять. Звонком вызвав секретаря, министр отрывисто приказал:

- Попросите помощника министра оказать мне любезность и прийти ко мне.

- Хорошо, милорд.

Несколько минут спустя в кабинете появился мистер Каддингтон.

- Вы хотели меня видеть, милорд? - осведомился он.

- Да, господин помощник министра, - ответил лорд Хоксбери. - Я хотел бы обсудить с вами несколько вопросов. Но сначала расскажите, как вам понравилось в Алтон-Парке.

- Чрезвычайно, милорд. Маркиз очень гостеприимен, и я нашел и сам дом, и его окрестности очень приятными.

- Да, Алтон-Парк - одно из красивейших поместий в Англии, - отозвался лорд Хоксбери, - и, по моему мнению, самое комфортабельное.

- Я должен признаться, милорд, - развязно проговорил мистер Каддингтон, что при ближайшем знакомстве маркиз кажется не таким уж суровым. Право, он настолько добродушен, что я начинаю сомневаться: тот ли это человек, которому следовало доверить то дело, которым он сейчас занимается.

- Я думаю, оснований для сомнений нет, - сухо сказал лорд Хоксбери. - В прошлом маркиз не раз доказывал, что успешно справляется с тем, за что берется. Сегодня утром у нас другие заботы. Я хотел бы узнать ваше мнение по одному вопросу.

Тут неожиданно открылась дверь в кабинет и лорд Хоксбери замолчал.

- В чем дело? - недовольно спросил он.

- Милорд, маркиз Алтон просит вас уделить ему несколько минут.

- Алтон! - воскликнул лорд Хоксбери, удивленно поднимая брови. - А мы как раз о нем говорили. Впустите его светлость.

Через несколько минут в кабинет вошел маркиз. Он выглядел исключительно элегантно во фраке из темно-синего тончайшего сукна, и мистер Каддингтон обратил внимание, что галстук его завязан совершенно по-новому.

- Доброе утро, милорд. Доброе утро, мистер Каддингтон.

Подойдя к столу лорда Хоксбери, маркиз вполголоса осведомился:

- Нас не могут подслушать?

- Нет, конечно же, нет, - ответил министр. - Что-нибудь случилось?

- У меня чрезвычайно важное дело, - заявил Алтон.

Мистер Каддингтон начал приподниматься в кресле, чтобы с подчеркнутым тактом удалиться, но был остановлен быстрым жестом маркиза.

- Нет-нет, Каддингтон, сейчас требуется ваше присутствие. То, что я имею сообщить его милости, следует слышать и вам.

Помощник министра наклонил голову. Усевшись в кресло, маркиз вынул из кармана большой пакет со множеством печатей и положил его перед лордом Хоксбери.