Что захотелось мне красивых звонов – ошибочно написано стонов, правка карандашом. Последняя строфа, перечеркнутая простым и красным карандашом: [Пусть все будет, как в сказке, просто: / Пускай сатиры спят в траве / И я поплачу, как подросток, / На мягкой нежной мураве.]
Где Пан умерший снова Пан – ср. стих. «Вторая смерть», «Второе рождение».
223. «Я – ФАРФОРОВАЯ КУКОЛКА – НЕ ЧЕЛОВЕК…» – ЕРО. С. 191.
Сквозная тема «нечеловеческой» природы лирического героя прослеживается как в этой тетради, так и в более поздних стихах и прозе Вагинова.
224. ВОПЛОЩЕНЬЕ – ЕРО. С. 191.
Ее губы – кусочек эмали! – тире перечеркивает слово как.
225. НЕИЗБЕЖНОСТЬ – ЕРО. С. 192.
226. КИТАЕЦ – ЕРО. С. 193.
Авторское написание Китаяц.
Скорбно светят зеленые огни – возможно прочтение земные (так в ЕРО).
227. БОГОМОЛКИ – ЕРО. С. 193.
228. ЖЕНЩИНА – ЕРО. С. 193.
Начальные строки этого стихотворения, слегка измененные (видимо, по памяти), высмеяны автором в романе «Бамбочада».
229. НЕРОН – ЕРО. С. 194.
Строфы нумерованы карандашом, т. к. третья приписана внизу карандашом же.
Нерон (37–68) – римский император, отличавшийся извращенной жестокостью, писал стихи, покончил самоубийством.
Мекка – священный город мусульман.
Ты же считал себя великим богом – в слове богом строчная б переделана из заглавной (или наоборот).
И упал как клоун рыжий – было и упав умер <…>; известно, что Нерон был рыжим.
230. БОРЬБА – НЖ. С. 73; ЕРО. С. 194.
На обороте этого листа имеется карандашная надпись (вряд ли почерком Вагинова):
«„Арлекинада“
„Сказки Гофмана“
Амвросий
и все.»
В слове все последняя буква – «ять». Запись явно не случайная: «Арлекинада» имеет отношение к сквозному образу паяца/шута, о старце же Нектарии, прототипом которого, возможно, был Амвросий, ср. примеч. к стих. «Бегу в ночи над Финскою дорогой…» и др.
231. ВЕНЕЦИЯ – ЕРО. С. 195.
232. В ТЕАТРЕ – ЕРО. С. 195.
Заглавие выписано очень красиво и тщательно.
И хохотали весьма бравурно – далее в той же строке по ошибке не зачеркнуто слово портьеры.
233. «НОВОГО! РАДИ БОГА НОВОГО!..» – ЕРО. С. 196.
Я, обливший слюною Бога – здесь также легко усмотреть перекличку с ранним Маяковским.
У страницы оторван уголок, конъектуры вполне очевидны, хотя в ЕРО вместо калеке предложено слово поэте.
234. «Я – НЕГР РАЗБИВШИЙ СВОЕГО БОГА…» – ЕРО. С. 196. Эй – было: Ей (правка карандашом). И за ласку тела – / Буду твоим неизбежно – было: И за ласку – тело / Будет твоим неизбежно.
235. «ВСЕ РУШИТСЯ, ВСЕ ПОГИБАЕТ, ВСЕ СТАРИТСЯ…» – ЕРО. С. 197.
Вместо рояли описка: роляли.
236. ЛИРА – ЕРО. С. 197.
237. «АХ, ЭТИ НОЧИ – ТАКИЕ ХОЛОДНЫЕ!..» – ЕРО. С. 198.
238. «ВЫ АРОМАТИЛИ, КАК РОЗА ЧАЙНАЯ!..» – ЕРО. С. 198.
Редкий для раннего Вагинова случай иронии и даже отчасти пародии, возможно, с отсылкой к И. Северянину.
Бри – сорт сыра.
239. НОЧЬ – ЕРО. С. 198.
240. УТРО – ЕРО. С. 199.
241. ПОЛДЕНЬ – ЕРО. С. 199.
Оно бежало сегодня по воде – сегодня вставлено над строкой.
242. ЗАКАТ – ЕРО. С. 199.
Надо <скорей> привести Люлю – в рукописи явная ошибка при переписывании с черновика: Надо сказать привести Люлю. Разве хорошо ребенку видеть смерть? – вместо видеть было смотреть на, правка карандашом.
243. ЛЮБОВЬ – ЕРО. С. 200.
244. «АХ, КАКАЯ У НАС ЕЛКА!..» – ЕРО. С. 200.
Золоченые как яблоки в райском саду – яблоки вставлено над строкой. И оставит себе велосипед – вместо себе было для себя.
245. «Я КУПИЛА СЕБЕ КРАСНОЙ ГЕРАНИ…» – ЕРО. С. 201.
246. ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ – ЕРО. С. 201.
Кричат: «Великий Пан воскрес!» – Крылатое выражение «Умер великий Пан» (см., напр., «Рождение трагедии.» Ф. Ницше), восходящее к сюжету, рассказанному Плутархом, имеет отношение к древнейшему культу умирающего и воскресающего бога плодородия, иносказательно – к смене времен года; таким образом,