Тормунд ничего лучше не придумал, чем надёргать перья из материной сумки. Была у неё тогда модная, замшевая, с украшениями в виде гладких пластмассовых бусин и перьев.
Костюмы, конечно, вышли, что надо, и конфет они набрали целую гору, но вот потом расплата всё-таки их настигла. Впрочем, получить кухонным полотенцем по спине вовсе не больно, а мать Тормунда хоть и была женщиной громогласной, но отходила быстро. И эта история осталась лишь весёлым воспоминанием о детских шалостях.
Размышляя о прошлом, Сандор не успел и заметить, как оказался возле собственного дома. Нащупал в кармане ключи и резко остановился. Хоть он и здорово набрался, но всё же профессиональные привычки не искоренить. За спиной послышались шаги и очень быстро они стихли. Боковым зрением он сумел уловить, как среди высоких клёнов мелькнула какая-то тень. Однако, обернувшись, не заметил ничего, лишь ветер шумел в листве. На дворе стояла глубокая ночь, и пустынный двор тонул в темноте. Тот, кто хотел скрыться, смог бы это сделать без особого труда.
Подождав немного, прислушиваясь к ночным звукам, Сандор больше не нашёл ничего подозрительно. Вот только он слишком давно работал в полиции, чтобы верить, что всё это лишь игра света и тени. А чужие шаги — плод его воображения. Такие совпадения не бывают случайными.
Комментарий к Глава 5
*Дороти - главная героиня сказки о волшебнике из страны Оз, в русской интерпретации девочку звали Элли.
========== Глава 6 ==========
Медово-жёлтые стены квадратной комнатушки пропитались ароматом кофе и пряного имбиря. В дежурке двадцать четыре на семь орал телевизор, гоняли чай и кофе, гадали сканворды и беспрестанно трепались обо всём подряд. Обычно о политике, психологии и истории. Все ведь знают, что дежурный фараон сведущ во всём этом лучше всех прочих смертных.
После патрулей Сандор пару лет оттарабанил и здесь. Хорошее время для того, чтобы оценить свою стрессоустойчивость и закрепить полученные в академии знания. В спокойные ночи он даже умудрялся читать. Герои Джека Лондона и Вальтера Скотта составляли компанию скучными вечерами и скрашивали тихие предрассветные часы.
Сегодня он по старой памяти наведался в дежурную часть, чтобы поинтересоваться текущими новостями. В архив тащиться не хотелось отчаянно, и потому он оттягивал этот момент, как мог. Сандор неторопливо попивал кофе, а свежеиспечённый молодой констебль с едва пробившимся над верхней губой тёмным пушком увлечённо трещал о событиях минувшей недели.
Карманника, курсирующего по маршруту северного автобусного депо, задержали в среду. Мелких хулиганов, расколотивших витрину посудной лавки, поймали утром четверга. А вот угнанный в прошлом месяце мопед, так до сих пор и не нашли. Транспортный отдел работал из рук вон плохо.
Кофе вскоре закончился и имбирное печенье тоже, а вслед за этим угас и интерес к новостям участка. Ну да, позавтракать Сандор не успел, так что решил совместить приятное с пустым трёпом. Распрощавшись с дежурным, он медленным шагом побрёл в подвалы. Громоздкие разлохмаченные пачки старых газет, пыль и плесень — бесконечные ряды стеллажей с макулатурой — вот, что ожидало внутри, а вместе с тем и даром потраченное время.
Бриенна изучала данные в сети, Сандор же принял на себя самую нудную участь, не из какого-то там мнимого благородства, а лишь потому, что так проще. Архив он явно знал лучше и бывал здесь не раз. К тому же, некоторые факты своей биографии, а именно детали семейного древа, хотелось оставить в тайне. Мало ли на что можно наткнуться среди пожелтевших от времени бумаг.
Пыль дрожала в узких лучах солнечного света, просачивающегося сквозь крохотные зарешеченные окошки как сквозь сито. А за стеной тоскливо подвывала труба, и это раздражало безмерно. Время от времени Сандор ловил себя на мысли, что перечитывает одни и те же строки по нескольку раз. Да, в истории Дартфорда случались исчезновения детей, но ничего, похожего на нынешнее дело, обнаружить не удалось.
Наскоро пообедав, купленным в магазинчике на углу полуфабрикатом цыплёнка с рисом в остром соусе, Сандор вернулся в архив. Денёк выдался невероятно длинным. Перебирая стопки газет, он невольно задержал взгляд на кричащем заголовке: «Кровавый Зверь Дартфорда пойман». На тёмной, смазанной фотографии запечатлён был профиль старшего брата.
Здесь его вряд ли можно узнать, зато воображение и память дорисовали недостающие детали. Пустой безразличный взгляд и ледяное спокойствие. Отец был здоровым мужиком, про таких говорят, «гнёт подковы в руках». Григор же и вовсе походил на быка, не только внешне, но и по интеллекту. На суде он улыбнулся лишь раз, когда предъявили фото растерзанного тела с места преступления. Григор гордился своей работой. Живые эмоции на лице брата мелькали редко, в основном лишь тогда, когда он причинял кому-то боль.
Электрические лампы под потолком подрагивали и мерно гудели, словно затаившиеся пчёлы, а за стеной кашлял старик-архивариус. Бросив взгляд на часы, толстый кожаный ремешок которых оплетал широкое запястье, Сандор решил, что пора заканчивать со всей этой тягомотиной.
В своём кабинете он оказался в половине пятого, и Бриенна поднялась навстречу, стоило распахнуть дверь. Выглядела она взбудораженной и даже какой-то вдохновлённой. Неужто обнаружила что-то важное?
Сандор не стал тянуть кота за хвост и, шумно брякнувшись на место, закурил, махнул ей рукой.
— К делу.
— Я нашла несколько похожих случаев, — сообщила Бриенна, повернув ручку окна. В комнату сразу ворвался свежий ветер и разметал бумаги на столах.
— Так, — Сандор придвинул толстую стеклянную пепельницу и кивнул, давая понять, что слушает.
— В Рединге, в двадцать третьем, пропали девять ребят, в Йорке в сороке шестом — восемь, в Шусбери, в шестьдесят восьмом — шесть, и в Эрвике, в восемьдесят третьем — десять, — щёлкая по вкладкам, отрапортовала Бриенна. — А последнее исчезновение произошло в Борнмуте, в девяносто восьмом — одиннадцать детей в возрасте от семи до пятнадцати лет, — выдержав паузу, она перевела дух. — Похитителя так и не нашли и пропавших детей тоже. Дети точно также исчезали из собственных спален, а поутру возле кроватей обнаруживалась дорожка из сахарного песка.
Сандор задумчиво почесал тёмную щетину.
— Чёрт возьми! Почерк похож, но это же какая-то невообразимая хрень! Сколько ему, лет сто пятьдесят? — воскликнул он, оперевшись на стол.
Бриенна качнула головой, взволнованно поджав губы, и поднялась с места. Вертя в пальцах с аккуратным неброским маникюром ручку, она прошлась по комнате.
— Это покажется глупостью, но я всё же думаю, что нить ведёт к какой-то секте, культу или чему-то подобному, — озвучила свои предположения, прислонившись спиной к стене.
Сандор поднялся навстречу.
— Твою же мать… Какие-нибудь ублюдки, почитающие древних кельтов, — предположил он.
— Боже… — выдохнула Бриенна.
— Да… Ритуальные жертвоприношения, — тут же дополнил мысль Сандор.
С лица Бриенны буквально сошла вся краска, и он поспешил её успокоить.
— Нет, может, они просто берут себе преемников, воспитывают детей в своей культуре и всё такое, — взмахнув руками, пояснил он.
Бриенна с надеждой ухватилась за эту версию и торопливо кивнула.
Сандор хлопнул ладонями по столу.
— Надо прочесать лес и окрестности, проверить заброшенные здания, где-то у них должен быть штаб, — пояснил он, воодушевлённый новой идеей. — Ты молодец, инспектор Тарт! — похвалил, дружески хлопнув напарницу по плечу.
Бриенна робко улыбнулась, задержав ладонь на его руке.
— Значит, завтра с утра выдвигаемся в лес?
— Не совсем, — Сандор напялил куртку и распахнул дверь. Рабочий день подошёл к концу, и прежде, чем взяться за исследование новой версии, предстояло всё хорошенько обдумать.
Бриенна быстро прибралась на столе и закрыла окно, и пару минут спустя они вышли на парковку полицейского управления.
— У меня есть задание для тебя, — сообщил Сандор, когда они приблизились к машине. — Надо поболтать с местными чудаками и сплетницами, выяснить не появлялись ли в городе странные или чем-то примечательные чужаки. А с начальником вокзала я сам потолкую. Встретимся завтра в «Пустой Короне», — распахнув пассажирскую дверь, добавил он.