Выбрать главу

Софи(входит в дверь в глубине сцены). Мой свекор сейчас придет.

Матрос. Понимаете, у меня времени в обрез. Мамка ждет меня к столу. (Снова удивленно осматривается.) Значит, он и вправду не соврал. (Садится на диванчик перед низеньким столиком.)

Софи достает из бара бутылку коньяка и две рюмки, садится рядом с матросом и наливает ему. Матрос кладет свой свёрток На столик, залпом выпивает коньяк, подаёт Софи рюмку, та наливает еще. Он опять выпивает. Софи встает, звонит и снова садится.

Матрос(развертывая сверток). Я привез мамке теплый платок. Моей мамке сейчас восемьдесят один. (Встает, набрасывает на себя красное шелковое кимоно.) И кимоно! Но кимоно мамке не понравилось. Представляете? Такое красивое, шелковое. (Удивленно.) Вот такая маленькая стала моя мамка за двадцать пять лет! (Показывает рукой.) Вот такая, такая! (Удивленно качает головой.) Но теплый платок ей очень понравился. Очень! Она сразу накинула его на плечи. (Наливает себе остаток коньяка и залпом выпивает.)

Входит Лизель.

Софи. Принесите, пожалуйста, еще бутылку коньяка.

Лизель. Нечего ему напиваться. (Выходит.)

Софи. Послушайте, вы мне не откроете одну тайну? Есть ли где-нибудь на свете женщина, которая любит моего свекра?

Матрос. Моего друга Рупрехта? Ну конечно! В каждом порту не меньше одной.

Софи(испуганно). О-о! (Пауза.) Где вы познакомились с моим свекром?

Матрос. С моим другом Рупрехтом? В портовом кабачке в Рио. (Подталкивает Софи локтем.) Вы, конечно, знаете этот кабачок. Кто его не знает! Там завязалась страшная потасовка. Из-за девчонки Рупрехта. Мы, я и Рупрехт, всю шайку выставили. А потом опять вернули. Хотелось сыграть в покер. Тут чертова шайка выкачала из нас все деньги. Эти гады, оказывается, играли краплеными картами, жулики… шулера, понимаете. Но мы это знали. Ведь мы играли с этими мерзавцами не впервой.

Софи. Вы не должны были играть с обманщиками.

Матрос. Покер есть покер! В покер мы играем даже с убийцами. (Вешает кимоно на спинку диванчика, показывает.) Моя мамка теперь вот такого росточка.

Софи. Как хорошо, что вы так любите свою маму.

Матрос. Мамка есть мамка.

Софи. Вы славный человек… И давно дружите с моим свекром?

Матрос. Двадцать пять лет. Он мой настоящий друг.

Входит Лизель, ставит на столик бутылку с коньяком и с интересом кончиками пальцев щупает шелк, из которого сшито кимоно.

Мы с Рупрехтом всегда нанимались в одну судовую компанию. Только однажды мы разлучились, потому что я опоздал. (Подталкивает Софи локтем.) Из-за девчонки, ясное дело! Я опоздал. Судно уже вышло в море… А девчонка была славная! Только чересчур худенькая! Не за что подержаться!

Лизель снова кончиками пальцев щупает шелк.

Год спустя приплыл я в Нью-Йорк на голландской посудине. Пошел в матросский клуб. И кто же там сидит? You Know it[4]. Мой друг Рупрехт! (Наливает себе коньяк, пьет.)

Лизель опять щупает шелк, собирается уходить.

Кимоно я дарю вам.

Лизель. Что вы, что вы!

Матрос. Кимоно ваше. Берите его.

Софи(улыбаясь). Берите, берите, Лизель!

Лизель. Ну, в таком случае, большое-большое вам спасибо. (Уходит с кимоно.)

Входит Рупрехт.

Матрос(вскакивает, радостно). Привет, Рупрехт! Старый плут!

Рупрехт. Привет!

Пожимают друг другу руки, хлопают друг друга по плечу и наконец садятся.

В следующей сцене оба много пьют.

Рупрехт. Как поживает мамка?

Матрос(удивленно качает головой). Хорошо! (Показывает.) Только вот такая стала. А как ты? Почему это ты носу не кажешь? Что ты делал эти три недели?

вернуться

4

Вы это знаете(англ.).