Томас(улыбаясь). Если бы вы, вместо того чтобы пить, каждое утро по часику боксировали с грушей, как я, вы избавились бы от предка.
Доктор Хуф. Браво, Томас! Браво! Но это не так-то просто. Я был испорчен уже при рождении. Еще во чреве матери! Другим дается милость однажды достичь высочайших вершин духа. Шекспир!.. Человек — продукт случайности. (Пауза.) Разве не факт, милый мой Томас, что путь от протоплазмы до человека был короче, нежели путь от человека до Шекспира, Гёте и Данте? Кстати, о Данте! Как ты думаешь, Беатриче действительно была шлюха и обманула его?.. Так ему и надо!
Томас(улыбаясь). Ему уже все равно. Он умер шесть столетий тому назад.
Доктор Хуф(отмахиваясь). Томас, остается неразрешимой загадкой — как это я сдал свои университетские экзамены?
Первый студент. Совершенно верно!
Доктор Хуф. Возможно, — как ты думаешь, милый мой Томас? — возможно, боги подмигнули моим профессорам, чтобы они дали мне выдержать экзамен?
Первый студент. Никакого сомнения! А то бы вы провалились.
Доктор Хуф(студентам). О вас, братцы, боги не позаботятся. Это большая разница. Вы будете когда-нибудь судьями и адвокатами, вы будете судить людей. Бедные люди! С вами, нищие духом братья мои, я никогда не буду иметь ничего общего… Сервантес, Данте, Шекспир и Гёте создали бессмертные творения. Но вас, братья мои, дух этих гигантов никогда не коснется.
Второй студент(вскакивая). Бесстыжий болван! (Подходит ближе, весь подергивается; согнув левую руку, правой протягивает доктору Хуфу визитную карточку.) Я ожидаю ваших секундантов.
Доктор Хуф(улыбаясь, отрицательно качает головой). Ах, брат мой, вечность отделяет тебя от духа Шекспира, которому я поклоняюсь. В сравнении с Шекспиром, братья мои, вы еще обезьяны на деревьях… Шпагой вечности не преодолеешь.
Второй студент. Вы увиливаете? (Бьет доктора Хуфа по лицу.)
Томас(вскакивает, вне себя). Глупец! Убирайтесь к черту!
Второй студент(сует Томасу визитную карточку). Я ожидаю ваших секундантов.
Томас(не спуская с него глаз, медленно рвет визитную картонку и бросает обрывки на землю; язвительно улыбаясь). Я сейчас изучаю весьма поучительный труд об угрожающем Англии вытеснении с мирового рынка. Эту международную экономическую проблему должен основательно изучать студент на факультете национальной экономики. И курс лекций тоже надо посещать, правда ведь? Так что, понимаете, у меня нет времени на то, чтобы дать продырявить себе легкие и улечься на полгода в постель.
Второй студент. Значит, увиливаете! Трус! (Пытается ударить Томаса по лицу.)
Томас уверенно защищается левой рукой и бьет его правой снизу в подбородок. Второй студент падает и осоловело таращит глаза. Первый студент подбегает, помогает ему встать на ноги и тащит обмякшего, спотыкающегося приятеля вправо.
Доктор Хуф(кладет Томасу руку на плечо). Безумен мир, в котором дух Шекспира приходится защищать кулаками. Безумный мир! Как же мне не пить? Вон идет твоя Ганна. Прощай, брат! Ты достоин зависти. Прощай! (Уходит налево, засунув руки в карманы.)
Томас(смотрит ему вслед). Жаль, жаль его.
Из открытых окон замка доносятся звуки струнных инструментов. Справа входит Ганна, в руках — букет маргариток, одуванчиков. Она садится, вздыхая, на скамью и кладет букет рядом с собой. Томас садится и обнимает ее правой рукой. Ганна кладет голову ему на грудь. В замке заиграли «Ночную серенаду» Моцарта.
Томас. Генеральная репетиция к фестивалю.
Ганна(не сразу). Ты меня любишь?
Томас. Только тебя!
Ганна. Я люблю тебя даже сильнее, чем маму… За что ты меня любишь?
Томас. За все, Ганна, за все!
Ганна. А как ты меня любишь?
Томас. Так сильно, что у меня нет сил сказать тебе это.
Ганна(вздыхая). Да, но…
Томас. Что — но?
Ганна. Ничего!
Томас. Наша жизнь будет прекрасна.
Ганна(прижимается к нему сильнее). Но когда?
Томас. Скоро, Ганна!
Ганна. Когда?