Выбрать главу

Фалькенауге. О-о, даже если бы она ничего не имела!

Следователь. Ну, господин Фалькенауге, на вашем месте я не стал бы дольше медлить — я просто сказал бы ей: «Фрейлейн Юлия, я вас люблю. Будьте моей женой».

Фалькенауге. Ну хорошо! Я скажу ей это сегодня вечером… Сегодня вечером у фрейлейн Юлии будет кровяная и ливерная колбаса.

Следователь. На таком пиршестве дело идет легче. Кровяная и ливерная колбаса развязывает язык.

Полицейский пропускает фрейлейн Юлию, девушку на выданье, маленькую, нежную и миловидную.

Фрейлейн Юлия(складывает руки на груди). Это был не он! Святой боже, поверьте мне, это был не он!

Следователь. Я имел в виду — когда состоится свадьба? Ведь господин Фалькенауге такой милый человек, и он хотел бы, чтобы вы стали его женой.

Фрейлейн Юлия(опустив глаза). Он агнец, я знаю, он агнец. Но ведь он ничего не говорит. Ведь он же ничего не говорит!

Следователь. Да-да, он немного робок. Лучшие мужчины все такие, фрейлейн Юлия… Мне-то он сразу сказал, что любит вас давно-предавно.

Фалькенауге и фрейлейн Юлия в глубоком смущении потупили взор.

Так что теперь можете идти. И за ужином сразу поцелуйтесь в знак обручения. Но вы обязаны пригласить меня на свою свадьбу… Так что ступайте домой вместе. Желаю провести по-настоящему хорошую ночь.

Фрейлейн Юлия. У себя я сегодня не усну. Я не могу. Ведь у меня все время перед глазами мертвый господин Молитор.

Следователь. Так-так… Что же нам делать? (К Фалькенауге.) Тогда фрейлейн Юлии придется сегодня ночевать у вас. Вы уже почти что женаты.

Фалькенауге. Но ведь у меня только одна кровать.

Следователь. Только одна кровать? Да, что же нам, в таком случае, делать? Тут уж я, право, не знаю… Ну, может быть, вы поместитесь, вы должны попробовать.

Фалькенауге и фрейлейн Юлия уходят в смущении.

(Секретарю суда.) Надеюсь, меня не обвинят в сводничестве.

Полицейский(входя). Господин по имени Теобальд Клеттерер просит узнать, нельзя ли ему с вами поговорить. Он должен дать очень важное свидетельское показание.

Следователь. Введи его!

Полицейский уходит.

Славные люди эти участники мужского квартета. Солидные, славные люди!

Полицейский пропускает Теобальда.

Теобальд(галстук бантом; входит, как второразрядный актер на сцену, торжественно раскланивается, взмахнув мягкой шляпой). Меня зовут Клеттерер. Теобальд Клеттерер. Разгадки я не знаю этой тайны. Но сердце мне велит мой глас возвысить, друзей спасая. Они этого не делали.

Следователь. Вы огородник, не так ли? Должно быть, хорошая работа, если разбираться в этом деле.

Теобальд. Друзей своих я знаю всю жизнь мою. За них ручаюсь я. Я внесу залог. Мои друзья, свободные мужчины, оков не вынесут.

Следователь. Быть может, вы дадите мне совет. Я хотел бы посадить у себя в огороде грядку свеклы.

Теобальд. Но рано, государь мой милостивый, рано! Не может быть, чтобы мои друзья…

Следователь(нажимая на кнопку звонка). По вашему мнению, я должен заняться свеклой позднее. Не взглянете ли вы как-нибудь на мою грядку?

Теобальд. Я зайду к вам. Не может быть, чтобы мои друзья…

Следователь. Да-да! Но сейчас, к сожалению, у меня уже нет времени. (Встает.)

Теобальд(пока следователь провожает его и открывает перед ним дверь налево). Как верно то, что бог на небесах, так и мои друзья невиноваты. (Уходит.)

Следователь(садится). Драматический тенор. Он не угадал своего призвания.

Полицейский впускает семидесятипятилетнего старика, который все время кашляет. Здороваются, старик при этом кашляет.

Вы должны положить на ночь холодный компресс на грудь. Это помогает.

Старик(кашляя). Не мне!

Следователь. Ну, рассказывайте. Что вы видели?