Выбрать главу

Ганс вытирает глаза платком, медленно поворачивается и молча уходит.

Ну, что вы думаете теперь?

Секретарь суда(пожимая плечами). А этот швейцарский анархист?

Следователь(задумчиво). Да, от этого романтика, мастера по бомбам, конечно, также можно ожидать, что он убил Молитора. (Пауза.) Один из двоих — убийца Молитора. Либо швейцарец, который хочет поубивать всех лихоимцев на свете, либо господин Оскар, который уже три года лишен всякого заработка и тем не менее прячет в спальне под обоями тысячу марок.

Секретарь суда. Так кто же, по-вашему, убил Молитора?

Следователь. Если бы можно было взвесить подозрения, я хочу сказать, если бы можно было положить обоих заподозренных на чашу весов, та чаша, на которой сидит наш господин Оскар, вероятно, опустилась бы ниже.

Истошный крик женщины.

Следователь и секретарь суда вскакивают. Дверь распахивается. Продолжая кричать, женщина вырывается от полицейского и вбегает в комнату. Волосы растрепаны, падают на лицо. Женщина бедно одета, худая, тяжело дышит, никак не может начать говорить.

Женщина(указывая на секретаря суда). Этот человек… вчера вечером… вместе с еще двумя нацистами… избил моего мужа… до полусмерти… до полусмерти… моего мужа… потому что он сказал… что Гитлер… преступник.

Секретарь суда. Я? Я вовсе не знаю вашего мужа.

Следователь(подвигает женщине свой стул). Садитесь. Прежде всего успокойтесь.

Женщина(садится; тяжело дышит, дрожа всем телом; указывая на секретаря суда). А, вы не знаете… Вы не знаете моего мужа! (Следователю.) Он уже пять лет живет… в доме рядом… рядом с нами…

Следователь(секретарю суда). Что вы можете на это сказать?

Секретарь суда. На нашей улице была драка. Но я к ней непричастен.

Женщина. А, непричастен! Непричастен! (Следователю.) Он выбил моему мужу кастетом зубы… а потом… потом бил его кастетом… пока мой муж не упал… а полиция смотрела и… ничего… не предпринимала…

Секретарь суда. У меня никогда не было кастета.

Женщина(дрожащими руками достает из кармана юбки книжечку и протягивает следователю). А это вот, эту вот книжечку, я нашла потом на земле… в крови моего мужа.

Следователь(раскрывает книжечку и читает, потом смотрит на секретаря суда). Так, значит, вы член национал-социалистской партии. (Открывает дверь.) Войдите.

Входит полицейский.

(Указывая на секретаря суда.) Обыщите его карманы!

Полицейский опорожняет карманы, кладет на письменный стол связку ключей, носовой платок, короткую трубку, мелочь и бумажник, залезает в задний карман брюк и вытаскивает кастет.

(Рассматривает кастет, кладет его на стол; указывая на секретаря суда.) Отведите его к господину инспектору Шольцу.

Полицейский хватает секретаря суда за руку и ведет к двери. Дверь еще открыта.

Смотрите, чтобы он у вас не убежал. Вы мне отвечаете за то, чтобы он был приведен к господину инспектору Шольцу.

Секретарь суда(поворачивая голову, Следователю). Наше время еще придет. Тогда вам несдобровать! И еще кое-кому! Да, я вам гарантирую… Хайль Гитлер!

Полицейский уводит его.

Сцена пятая

Комната Молитора.

Стены и потолок этой длинной узкой комнаты, шириной всего в два метра, видимо, много лет не крашены. В глубине комнаты — узкая кровать, стул и столик, на котором стоит тарелка. В задней стене — небольшое окошко, выходящее на мрачный двор. Слева, у самой рампы, — огромный старомодный сейф на подставке в стиле ренессанс, высотой в тридцать сантиметров, украшенный выступающими вперед львиными лапами. Справа — дверь, через которую входят следователь, комиссар уголовной полиции и уборщица.

Следователь(осматриваясь). Итак, в этой мрачной дыре сорок пять лет ютился мультимиллионер Молитор. В этой мрачной дыре! Лиса и та живет с большим комфортом… Да, есть люди, которые так и не умеют прожить коротенькую жизнь, которая нам отпущена.