Выбрать главу

М а т в е й. Ага! Сначала все ж таки ему? И чего она сказала? Про старое вспомнили?

В л а д и м и р. Да, мы пришли поговорить о прошлом к его родителям.

М а т в е й. Та-ак… Значит, у стариков встретились. Сначала, значит, вы пришли, а потом она, жена моя, значит?

В л а д и м и р. Н-нет. Сначала мы с ней, а потом он.

Ф е д о р. Ну, Мотька, ответишь!

М а т в е й. Ага, такой, значит, уговор был: сначала вы, а потом он?

В л а д и м и р. Вероятно, я не знаю.

М а т в е й (как бы подытоживая, с видом человека, которому наконец все стало ясно). Та-ак!

Ф е д о р (Владимиру). Какой еще, к собакам, уговор? Я же прибежал к старикам: думал, огород отнимают.

М а т в е й (все так же зловеще, спокойно). Ага, огород, значит?

Ф е д о р. Вот именно — огород.

М а т в е й. Огород. Ну-ну. (Владимиру.) И дальше?

В л а д и м и р. А потом мы начали говорить о прошлом. Вернее, они больше говорили, я-то…

М а т в е й. Та-ак… Они, значит, больше?

В л а д и м и р. Я просто не знал, о чем говорить.

М а т в е й. Ясно. Сидели, значит, пили, вспоминали?

В л а д и м и р. Нет, не пили. Хотя, да, когда он пришел — немножко выпили.

М а т в е й. Его, значит, ждали. А как пришел — пить начали?

В л а д и м и р. Д-да… Хотя…

Ф е д о р. Кого вы ждали-то? Откуда ждали-то? Ты же меня до этого и в глаза не видел!

В л а д и м и р. А мне Елизавета Кузьминична сказала, что вы должны прибежать.

М а т в е й. Та-ак… (Федору.) Не было, значит, уговору?

Ф е д о р. Ничего не было. (Владимиру.) Чего ты несешь-то? Откуда она знала, что я приду?

В л а д и м и р. Не знаю. Она сказала, что вы должны подбежать.

Ф е д о р. Да откуда она…

М а т в е й (перебивает). Ясно. Значит, подбежал он, пить начали, про старое вспоминать?

Ф е д о р. Да со стариками мы говорили, со стариками.

М а т в е й. Ну а как же, и со стариками надо было, раз пришли.

Ф е д о р. Не «раз пришли», а из-за этого и пришли. (Владимиру.) Ты-то чего молчишь, объясни ему.

В л а д и м и р. Да… Мы пришли.

М а т в е й (Владимиру). Ну, а говорил он тебе, как на Лизке жениться собирался?

В л а д и м и р. Да. То есть не мне рассказывал, а так, вспоминали.

Ф е д о р (Владимиру). Чего ты плетешь-то, какая женитьба? Огород я прибежал отстоять. Ты же помнишь, как я забежал и сразу про огород спросил. Вы же огород отобрать хотели?

М а т в е й (Владимиру). Отнимали?

В л а д и м и р. Нет, зачем нам огород?

М а т в е й (Федору). Вот видишь, зачем им огород?

Ф е д о р (Владимиру). Ну вы же говорили про огород-то, вспомни?

В л а д и м и р. Нет, это не мы, это дедушка с бабушкой говорили.

М а т в е й (Федору). Ну, видишь? Это дедушка с бабушкой. А им зачем огород? (Владимиру.) Верно?

В л а д и м и р. Да, нам огород был совсем не нужен.

Ф е д о р. Да как не нужен-то? Тьфу! Ну, может, и не нужен. Но ведь матка-то сказала, что огород отнимают?

М а т в е й (Владимиру). Отнимали?

В л а д и м и р. Да нет, зачем нам огород!

М а т в е й (Федору). Ну, что теперь скажешь?

Ф е д о р. Да при чем тут огород-то?

М а т в е й. Вот и я говорю с самого начала: при чем тут огород? (Владимиру.) Ну, а потом?

В л а д и м и р. А потом ваша жена привела нас сюда. Я-то не хотел идти.

М а т в е й. А они, значит, тебя все равно притащили?

В л а д и м и р. Да. Видите ли, я из сельхозотдела, но ваша жена…

М а т в е й. Понятно. Прикрытие, значит. Если раньше вернусь, то, пожалуйста, корреспондент — и никаких подозрениев. (Встает с ружьем, как бы давая Федору последнее слово.) Ну, огород, значит, прибежал посмотреть?

Ф е д о р. Да чего ты… (Владимиру.) А ты-то чего здесь плетешь? Тебя же председатель к моим старикам направил?

В л а д и м и р. Да, мы пришли к ним поговорить о гражданской войне.

М а т в е й. И Лизка, выходит, о войне пришла говорить?

Ф е д о р. Да она-то здесь ни при чем, его послали-то!

М а т в е й. Вот именно, его послали, а она при чем? Зачем это она-то к твоим старикам заявилась?

Ф е д о р. А черт ее знает! (Владимиру.) Ты объясни ему, что я и духом не знал, что Лизавета там. А то он видишь чего шьет — сговорились. Вот и скажи ему, что я ничего не знал.

М а т в е й. Зато я теперь все знаю.

В л а д и м и р. Здесь какое-то недоразумение.