Ауб: Так же, как и я.
Бел-Нарб: (указывая на Короля) Пусть этот человек получит соответствующую награду. Дайте ему место во дворце.
Гофмейстер: Да, ваше Величество.
Король: Я — погонщик верблюдов, и мы возвращаемся к своим верблюдам.
Гофмейстер: Как пожелаете.
(Бел-Нарб, Ауб, Гофмейстер и Забра выходят через дверь.)
Эзнарза: Ты поступил мудро, мудро, и награда за мудрость — счастье.
Король: У них теперь есть король. А мы вернемся назад в шатры Арабов.
Эзнарза: Они глупые люди.
Король: Они нашли глупого короля.
Эзнарза: Глуп тот человек, который захочет жить среди этих стен.
Король: Некоторые рождены королями, но этот человек был избран.
Эзнарза: Идем, оставим их.
Король: Мы возвратимся.
Эзнарза: Возвратимся в шатры моего народа.
Король: Мы будем жить немного в стороне в нашей собственной роскошной коричневой палатке.
Эзнарза: Мы будем снова слушать, как песок шепчется с предрассветным ветром.
Король: Мы будем слушать, как кочевники поднимаются в своих лагерях, потому что настает рассвет.
Эзнарза: Шакалы будут ползти мимо нас, уходя к холмам.
Король: Когда вечером солнце будет садиться, мы не станем оплакивать ушедший день.
Эзнарза: Я буду обращать ночью голову к небесам, и древние, древние, бесценные звезды будут мерцать у меня в волосах, и не будет в наших сердцах зависти к обладающим всеми сокровищами мира королевам и королям.
Смех Богов
Король Карнос
Голос-Богов, пророк
Ихтарион
Лудибрас
Гарпагас
Первый Страж
Второй Страж
Палач
Королева
Тармия, жена Ихтариона
Аролинда, жена Лудибраса
Кароликс, жена Гарпагаса
Караульные
Сцена: город джунглей Тек в царстве Короля Карноса.
Время: период упадка Вавилона.
Акт I
(Город джунглей Тек в царстве Короля Карноса.)
Тармия: Вы знаете, что мое происхождение почти божественно.
Аролинда: Меч моего отца был так ужасен, что он должен был скрывать клинок под плащом.
Тармия: Он вероятно, так поступал, потому что на ножнах не было драгоценных камней.
Аролинда: Там были изумруды, что цветом затмевали море.
Тармия: Теперь я должна оставить Вас и отправиться в лавки, поскольку не обновляла свои парики с тех пор, как мы прибыли в Тек.
Ихтарион: Вы не привезли их из Барбул-эль-Шарнака?
Тармия: В этом нет нужды. Король не взял бы свой двор в такое место, где нет самого необходимого.
Аролинда: Я могу идти с вашей Искренностью?
Тармия: Конечно, царственная Госпожа, я буду счастлива.
Аролинда: (Лудибрасу) Я желаю видеть другие дворцы Тека. (к Тармии) Потом мы сможем выйти за стены и взглянуть, какие князья обитают в окрестностях.
Тармия: Это будет восхитительно.
(Тармия и Аролинда выходят.)
Ихтарион: Что ж, мы здесь, в Теке.
Лудибрас: Как удачно для нас — Король прибыл в Тек. Я боялся, что он никогда не появится.
Ихтарион: Это самый подходящий город.
Лудибрас: Пока он оставался год за годом в чудовищном Барбул-эль-Шарнаке, я боялся, что не увижу никогда солнца, восходящего в великолепных ветреных краях. Я боялся, что мы будем вечно жить в Барбул-эль-Шарнаке и будем похоронены среди зданий.
Ихтарион: Там слишком много домов; там нет никаких цветов. Интересно, как туда пробираются ветры.
Лудибрас: Ах. Вы знаете, что привело его наконец в эти края? Я преподнес ему орхидеи из далекой страны. Наконец он заметил их. «Хорошие цветы», — сказал он. «Они прибыли из Тека, — ответил я. — ек укрыт ими. Он кажется фиолетовым издалека странствующим среди песков погонщикам верблюдов». Тогда…
Ихтарион: Нет, не Ваше подношение привело его сюда. Однажды в Барбул-эль-Шарнаке он увидел бабочку. Там не видели бабочек в течение семи лет. Удача, что эта бабочка выжила; я видел их многие сотни, но они все умерли, кроме одной, как только прилетели в Барбул-эль-Шарнак. Эту единственную увидел Король.