Выбрать главу

Ауб: Так же, как и я.

Бел-Нарб: (указывая на Короля) Пусть этот человек получит соответствующую награду. Дайте ему место во дворце.

Гофмейстер: Да, ваше Величество.

Король: Я — погонщик верблюдов, и мы возвращаемся к своим верблюдам.

Гофмейстер: Как пожелаете.

(Бел-Нарб, Ауб, Гофмейстер и Забра выходят через дверь.)

Эзнарза: Ты поступил мудро, мудро, и награда за мудрость — счастье.

Король: У них теперь есть король. А мы вернемся назад в шатры Арабов.

Эзнарза: Они глупые люди.

Король: Они нашли глупого короля.

Эзнарза: Глуп тот человек, который захочет жить среди этих стен.

Король: Некоторые рождены королями, но этот человек был избран.

Эзнарза: Идем, оставим их.

Король: Мы возвратимся.

Эзнарза: Возвратимся в шатры моего народа.

Король: Мы будем жить немного в стороне в нашей собственной роскошной коричневой палатке.

Эзнарза: Мы будем снова слушать, как песок шепчется с предрассветным ветром.

Король: Мы будем слушать, как кочевники поднимаются в своих лагерях, потому что настает рассвет.

Эзнарза: Шакалы будут ползти мимо нас, уходя к холмам.

Король: Когда вечером солнце будет садиться, мы не станем оплакивать ушедший день.

Эзнарза: Я буду обращать ночью голову к небесам, и древние, древние, бесценные звезды будут мерцать у меня в волосах, и не будет в наших сердцах зависти к обладающим всеми сокровищами мира королевам и королям.

ЗАНАВЕС

Смех Богов

Трагедия в трех действиях
Действующие лица:

Король Карнос

Голос-Богов, пророк

Ихтарион

Лудибрас

Гарпагас

Первый Страж

Второй Страж

Палач

Королева

Тармия, жена Ихтариона

Аролинда, жена Лудибраса

Кароликс, жена Гарпагаса

Караульные

Сцена: город джунглей Тек в царстве Короля Карноса.

Время: период упадка Вавилона.

Акт I

(Город джунглей Тек в царстве Короля Карноса.)

Тармия: Вы знаете, что мое происхождение почти божественно.

Аролинда: Меч моего отца был так ужасен, что он должен был скрывать клинок под плащом.

Тармия: Он вероятно, так поступал, потому что на ножнах не было драгоценных камней.

Аролинда: Там были изумруды, что цветом затмевали море.

* * *

Тармия: Теперь я должна оставить Вас и отправиться в лавки, поскольку не обновляла свои парики с тех пор, как мы прибыли в Тек.

Ихтарион: Вы не привезли их из Барбул-эль-Шарнака?

Тармия: В этом нет нужды. Король не взял бы свой двор в такое место, где нет самого необходимого.

Аролинда: Я могу идти с вашей Искренностью?

Тармия: Конечно, царственная Госпожа, я буду счастлива.

Аролинда: (Лудибрасу) Я желаю видеть другие дворцы Тека. (к Тармии) Потом мы сможем выйти за стены и взглянуть, какие князья обитают в окрестностях.

Тармия: Это будет восхитительно.

(Тармия и Аролинда выходят.)

Ихтарион: Что ж, мы здесь, в Теке.

Лудибрас: Как удачно для нас — Король прибыл в Тек. Я боялся, что он никогда не появится.

Ихтарион: Это самый подходящий город.

Лудибрас: Пока он оставался год за годом в чудовищном Барбул-эль-Шарнаке, я боялся, что не увижу никогда солнца, восходящего в великолепных ветреных краях. Я боялся, что мы будем вечно жить в Барбул-эль-Шарнаке и будем похоронены среди зданий.

Ихтарион: Там слишком много домов; там нет никаких цветов. Интересно, как туда пробираются ветры.

Лудибрас: Ах. Вы знаете, что привело его наконец в эти края? Я преподнес ему орхидеи из далекой страны. Наконец он заметил их. «Хорошие цветы», — сказал он. «Они прибыли из Тека, — ответил я. — ек укрыт ими. Он кажется фиолетовым издалека странствующим среди песков погонщикам верблюдов». Тогда…

Ихтарион: Нет, не Ваше подношение привело его сюда. Однажды в Барбул-эль-Шарнаке он увидел бабочку. Там не видели бабочек в течение семи лет. Удача, что эта бабочка выжила; я видел их многие сотни, но они все умерли, кроме одной, как только прилетели в Барбул-эль-Шарнак. Эту единственную увидел Король.