Ихтарион:
Там слишком много домов; там нет никаких цветов. Интересно, как туда пробираются ветры.
Лудибрас:
Ах. Вы знаете, что привело его наконец в эти края? Я преподнес ему орхидеи из далекой страны. Наконец он заметил их. "Хорошие цветы", сказал он. "Они прибыли из Тека", ответил я. "Тек укрыт ими. Он кажется фиолетовым издалека странствующим среди песков погонщикам верблюдов". Тогда ...
Ихтарион:
Нет, не Ваше подношение привело его сюда. Однажды в Барбул-эль-Шарнаке он увидел бабочку. Там не видели бабочек в течение семи лет. Удача, что эта бабочка выжила; я видел их многие сотни, но они все умерли, кроме одной, как только прилетели в Барбул-эль-Шарнак. Эту единственную увидел Король.
Лудибрас:
Уже после того, как он заметил мои фиолетовые орхидеи.
Ихтарион:
Что-то изменилось в нем, когда он увидел бабочку. Он стал совсем другим. Он не заметил бы цветка, только это...
Лудибрас:
Он прибыл в Тек, чтобы увидеть орхидеи.
Ихтарион:
Ну, ну. Мы здесь. Все остальное не имеет значения.
Лудибрас:
Да, мы здесь. Как красивы орхидеи.
Ихтарион:
Как чудесен воздух этим утром. Я встаю очень рано и вдыхаю его из своего распахнутого окна; не потому, что хочу усладить свое тело, Вы понимаете, а потому что это - дикий, удивительный воздух Тека.
Лудибрас:
Да, это замечательно - вставать рано утром. Все кажется таким свежим.
Ихтарион:
Нам потребовалось два дня, чтобы выехать из Барбул-эль-Шарнака. Вы помните, как люди смотрели на наших верблюдов? Никто не уезжал из города много лет.
Лудибрас:
Я думаю, нелегко покидать большой город. Он, кажется, разрастается вокруг Вас, и Вы забываете о полях за его пределами.
Ихтарион: {смотрит вдаль} Джунгли подобны морю, лежащему у наших ног. Орхидеи, которые сверкают на воде, подобны тирским судам, багряным от этих дивных рыб; из них делают даже краску для парусов.
Лудибрас:
Они не похожи на корабли, потому что не двигаются. Они похожи... Нет в целом мире ничего подобного им. Они похожи на дивные тихие песни невидимого певца; они похожи на искушения неких неведомых грехов. Они заставляют меня думать о тиграх, что скользят там, во мраке.
{Входят Гарпагас и стражи с копьями}
Ихтарион:
Куда вы направляетесь?
Гарпагас:
Мы идем на охоту.
Ихтарион:
Охота! Как замечательно!
Гарпагас:
Маленькая улочка ведет прямо от дверей дворца; другим концом она упирается в джунгли.
Лудибрас:
O дивный город Тек!
Ихтарион:
Вы когда-либо раньше бывали на охоте?
Гарпагас:
Нет; но я мечтал об этом. В Барбул-эль-Шарнаке я почти позабыл свою мечту.
Ихтарион:
Человек не создан для городов. Я не знал этого до сих пор.
Лудибрас:
Я пойду с Вами.
Ихтарион:
Я тоже пойду с Вами. Мы спустимся по этой улочке и достигнем джунглей. Я захвачу копье по дороге.
Лудибрас:
На какую дичь мы будем охотиться в джунглях?
Гарпагас:
Говорят, что здесь водятся круты и аббаксы; и иногда слышен рев тигров. Мы можем никогда не вернуться в Барбул-эль-Шарнак.
Ихтарион:
Вы можете положиться на нас.
Лудибрас:
Мы сохраним Короля в Теке.
{Уходят, оставляя двух стражей около трона}
1-ый Страж: Они все очень рады, что оказались в Теке. Я тоже рад.
2-ой Страж: Это очень маленький город. Две сотни таких городов не превзойдут Барбул-эль-Шарнака.
1-ый Страж: Нет. Но это прекрасное место, а Барбул-эль-Шарнак - центр мира; люди собираются там вместе.
2-ой Страж: Я не знал, что есть такие места вдали от Барбул-эль-Шарнака.
1-ый Страж: Тек был построен во времена Предтеч. В те времена еще строили такие дворцы.
2-ой Страж: Они должны уже оказаться в джунглях. Это ведь так близко. С каким удовольствием они туда отправились.
1-ый Страж: Да, они были счастливы. Люди не охотятся на тигров в Барбул-эль-Шарнаке.
{Входят плачущие Аролинда и Тармия.}
Тармия:
O это ужасно.
Аролинда:
O! O! O!
1-ый Страж: {2-ому} Что-то случилось.
{Входит Кароликс.}
Кароликс:
Что это, царственные леди? {Стражам} Идите. Уходите. {Стражи выходят.} Что случилось?
Тармия:
O! Мы спустились по маленькой улице.
Кароликс:
Да... Да...
Аролинда:
По главной улице города.
{Обе тихо плачут.}
Кароликс:
Да. Да. Да.
Тармия:
Она упирается в джунгли.
Кароликс:
Вы вошли в джунгли! Там же могут водиться тигры.
Тармия:
Нет.
Аролинда:
Нет.
Кароликс:
Что Вы сделали?
Тармия:
Мы вернулись.
Кароликс: {голосом, полным страдания} И что Вы увидели на улице?
Тармия:
Ничего.
Аролинда:
Ничего.
Кароликс:
Ничего?
Тармия:
Там нет никаких магазинов.
Аролинда:
Мы не можем купить себе новые волосы.
Тармия:
Мы не можем купить {всхлипывает} золотую пыль, чтобы осыпать свои волосы.
Аролинда:
Нет никаких {всхлипывает} принцев.
{Кароликс разражается горькими рыданиями и продолжает плакать.}
Тармия:
Барбул-эль-Шарнак, Барбул-эль-Шарнак. O, почему Король уехал из Барбул-эль-Шарнака?
Аролинда:
Барбул-эль-Шарнак! Его улицы были из агатов.
Тармия:
И там были магазины, где можно купить прелестные волосы.
Кароликс:
Король должен тотчас же вернуться.
Тармия: {Более спокойно.} Он вернется завтра. Мой муж поговорит с ним.
Аролинда:
Возможно, мой муж имеет большее влияние.
Тармия и Аролинда: Мой муж привел его сюда.
Тармия:
Как!
Аролинда:
Ничего. Что Вы сказали?
Тармия:
Я ничего не говорила. Я думала, Вы что-то сказали.
Кароликс:
Лучше бы моему мужу убедить короля, поскольку он всегда был против его приезда в Тек.
Тармия: {Аролинде} У него так мало влияния на Его Величество, с тех пор как Король прибыл в Тек.
Аролинда:
Нет. Лучше бы нашим мужьям устроить все это.
Кароликс:
Я сама постараюсь подействовать на Королеву.
Тармия:
Это бесполезно. Ее нервы - как натянутые струны. Она плачет, когда Вы с ней говорите. Если Вы с ней что-то обсуждаете, она громко кричит, и девы должны овевать ее опахалами и натирать ее руки ароматическими маслами.
Аролинда:
Она никогда не оставляет своих палат, и Король не послушает ее.
Тармия:
Слышите, они возвращаются. Они поют песню охоты... Похоже, они убили зверя. Все четверо несут добычу на двух жердях.
Аролинда: {устало} Какое это животное?
Тармия:
Я не знаю. У него, кажется, острые рога.
Кароликс:
Мы должны пойти и встретить их.
{Звучит громкая и радостная песня. Выходят тем же путем, что и стражи}
{Входят стражи.}
1-ый Страж: Похоже, все снова кончилось, поскольку они улыбались.
2-ой Страж: Они боялись, что их мужья пропали, а теперь они возвращаются живые и здоровые.
1-ый Страже: Ты не знаешь - ты просто не понимаешь женщин.
2-ой Страж: Я понимаю их так же, как и ты.
1-ый Страж: Об этом я и говорю. Ты не понимаешь их. И я их не понимаю.
2-ой Страж: ...О.
{Пауза.}
1-ый Страж: Теперь мы никогда не покинем Тек.
2-ой Страж: Почему мы никогда не покинем его?
1-ый Страж: Ты не слышал, как они были счастливы, когда пели охотничью песнь? Говорят, что дикая собака не сворачивает со следа, они теперь продолжат охотиться.