Выбрать главу

Сэр Уэбли. Ну, Джергинс…

Джергинс. Я видел лорда Пондлбарроу, надевшего…

Сэр Уэбли. Надевшего что, Джергинс?

Джергинс. Надевшего одну из этих морских шляп, сэр Уэбли.

Сэр Уэбли. Ну–ну. Я полагал, что все меняется, но не до такой степени…!

Джергинс. Нет, сэр Уэбли.

(Уходит, тряся головой).

Сэр Уэбли. Что ж, нам следует разузнать про того парня.

Никс. Да, я обращусь к мистеру Глику. Он все знает о подобных вещах.

Сэр Уэбли. Да, да. Как раз…

(Никс встает и направляется к креслу Глика).

Никс. Э…э….

Глик (оборачиваясь). Да?

Сэр Уэбли. Вы знаете что–нибудь о человеке по имени Уильям Шекспир?

Глик (щурясь из–за пенсне). Нет!

(Он несколько раз отрицательно качает головой и возвращается к своей газете).

Занавес

СЛАВА И ПОЭТ

Действующие лица

Гарри Де Риз - Поэт

(Это имя, несомненно, французского происхождения, но произносится на английский манер Де Ривз).

Дик Прэттл - старший лейтенант королевской морской кавалерии.

Слава

Квартира Поэта в Лондоне. Окна на заднем плане. Высокий экран в углу.

Время действия — 30 февраля

Поэт сидит за столом, пишет. Входит Дик Прэттл.

Прэттл. Привет, Гарри.

Де Риз. Привет, Дик. Боже правый, откуда ты явился?

Прэттл. С края света.

Де Риз. Ну, будь я проклят!

Прэттл. Думаю, я присяду и взгляну, как у тебя дела.

Де Риз. Что ж, это чудесно. Что ты делаешь в Лондоне?

Прэттл. Ну, я хотел узнать, смогу ли я заполучить здесь парочку новых галстуков, — там ничего подобного не добьешься. А потом решил взглянуть, на что теперь похож Лондон.

Де Риз. Чудесно! Как там все?

Прэттл. Дела идут.

Де Риз. Это хорошо.

Прэттл (заметив бумагу и чернила). Что ты делаешь?

Де Риз. Пишу.

Прэттл. Пишешь? Я не знал, что ты — писатель.

Де Риз. Да, я недавно этим занялся.

Прэттл. Я тебе скажу, что в этом нет ничего хорошего. Что ты пишешь?

Де Риз. О, стихи.

Прэттл. Стихи! Боже правый!

Де Риз. Да, что–то в этом роде, знаешь ли.

Прэттл. Господи! И ты зарабатываешь этим деньги?

Де Риз. Нет, совсем ничего.

Прэттл. И почему же ты до сих пор не бросил?

Де Риз. О, я не знаю. Некоторым людям, похоже, нравятся мои сочинения. Поэтому я и продолжаю.

Прэттл. Я бы все это бросил, если оно не приносит денег.

Де Риз. Эх, но все это просто не по твоей части. Ты вряд ли бы воспринял поэзию, даже если б она сулила деньги.

Прэттл. Не говори так. Если б я мог заработать стишками хоть столько же, сколько ставками — тогда я не стал бы отказываться от поэзии. Только вот…

Де Риз. Только — что?

Прэттл. Ну, я не знаю. Кажется, в ставках побольше смысла.

Де Риз. Кажется, да. Я полагаю, легче рассказать, что будет делать земная лошадь, чем поведать, как Пегас…

Прэттл. Что еще за Пегас?

Де Риз. Крылатый конь поэтов.

Прэттл. Ну и дела! Ты ведь не веришь в крылатых коней, верно?

Де Риз. В нашем деле приходится верить во все невероятное. Это открывает нам некие великие истины. Образ, подобный Пегасу, столь же реален для поэта, как для тебя — победитель Дерби.

Прэттл. Ну дела! (Дай–ка мне сигарету. Спасибо). Что же, ты веришь в нимф и фавнов, в Пана и во всех подобных созданий.

Де Риз. Да–да. В них во всех.

Прэттл. Боже!

Де Риз. Ты веришь в лорд–мэра Лондона, не так ли?

Прэттл. Да, конечно; но что же…

Де Риз. Четыре миллиона человек или около того сделали его лорд–мэром, верно? И он олицетворяет для них силу, могущество и традиции…

Прэттл. Да; но я не пойму, что же здесь…

Де Риз. Вот, он олицетворяет для них идею, они сделали его Лорд–мэром, и теперь он — лорд–мэр…

Прэттл. Да, конечно, именно так.

Де Риз. Точно так же Пан стал тем, чем его сделали миллионы; миллионы людей, которым он кажется воплощением древнейших мировых традиций.