Сюда привез в Кирены эту девушку.
Ее увидел молодой тут человек
Один, согражданин ее аттический.
Из музыкальной школы шла домой она. [32]
Влюбился он и к своднику отправился,
За тридцать мин [33] купил себе ту девушку,
Задаток дал и клятвой обязал его.
А что за дело своднику до честности,
До клятвы, данной юноше (чего и ждать?)
С ним друг из Агригента, [34] сицилиец, был,
5 °Старик, злодей, как он, предатель родины: [35]
Красу хвалить он начал этой девушки
И прочих женщин, бывших у него тогда,
И сводника склоняет с ним в Сицилию
Отправиться; там люди, говорит ему,
Все чувственные. Можно там богатым стать,
От женщин больше прибыль, чем в других местах.
Добился. Нанимается тайком корабль,
Добро все ночью сводник на корабль несет,
А юноше, что девушку купил, сказал,
60 Что хочет он обет Венере выполнить.
Вот храм Венеры. К завтраку сюда позвал [36]
Он молодого человека и тотчас,
С собою женщин увозя, отчалил сам.
Другие рассказали это юноше,
Про сводников отъезд. Идет он к пристани,
Корабль их далеко уж в море выехал.
Увидел я, что девушка увозится,
Ей подал помощь, своднику удар нанес:
Воздвиг я бурю, по морю валы пустил.
Арктур звезда я, самая суровая:
70 Восход мой бурен, но еще бурней закат. [37]
Теперь на камни сводник с другом брошены,
Сидят там оба, вдребезги разбит корабль.
А девушка и с ней ее служаночка
В испуге с корабля спрыгнули в лодочку.
Теперь несут их волны с камней на землю,
К жилищу старика того изгнанника.
Ему же ветер с крыши черепицу снес.
Но раб его выходит из дверей. Сейчас
80 Придет сюда, увидите, и юноша,
Что девушку купил тогда у сводника.
Прощайте. Будьте сильными на страх врагам.
АКТ ПЕРВЫЙ
Скепарнион.
Скепарнион
О боги! Что за бурю ниспослал на нас
Нептун [38] сегодня ночью! Ветра натиском
Сорвало крышу с дома! Что терять слова!
Не ветер был, «Алкмена» Еврипидова. [39]
Вся черепица с крыши враз разметана,
Прозрачно стало, окна понаделаны!
СЦЕНА ВТОРАЯПлесидипп с вооруженными людьми, Демонес,
Скепарнион.
Плесидипп
И вас отвлек от ваших дел напрасно я,
90 И то, зачем привлек вас, не строилось:
Не мог поймать я сводника на пристани.
Но рук не опустил я, не отчаялся,
И вас, друзья, подальше задержать решил.
Дай загляну-ка в капище Венерино,
Где, говорил он, жертву принести хотел.
Скепарнион
Дай кончу с глиной! [40] Сколько мне заботы с ней!
Плесидипп
Здесь чей-то голос близко.
Демонес
Эй, Скепарнион!
Скепарнион
Кто там зовет?
Демонес
Кто деньги за тебя платил.
Скепарнион
Напомнишь этим, что я раб тебе.
Демонес
Поглубже рой, немало глины нужно нам:
100 Ведь дом покрыть придется, замечаю я:
Просвечивает, словно решето, кругом.
Плесидипп
Отец! Привет обоим вам!
Демонес
А! будь здоров!
Скепарнион
Отцом его назвал ты? Ну, а сам ты кто,
Мужчина или женщина?
Плесидипп
Мужчина я.
Скепарнион
Мужчина? Так ищи отца подальше где.
Демонес
Имел одну я дочку, потерял ее,
Мужского же потомства вовсе не было.
Плесидипп
Пошлите, боги!
Скепарнион
Пусть тебе беду пошлют,
Кто б ни был ты: людей и так уж занятых
Придумал болтовнею занимать своей.
Плесидипп
110 Вы тут живете, что ли?
Скепарнион
А тебе зачем?
Места следишь? А после воровать придешь?
Плесидипп
Рабу, который делен и зажиточен,
Молчать бы надо при своем хозяине,
А не вперед соваться с разговорами
И быть с людьми свободными невежливым.
Скепарнион
И надо быть бесстыжим и бессовестным,
Чтоб залезать в чужой дом надоедливо,
Где не должны ему.
Демонес
Молчи, Скепарнион.
Чего ты хочешь, юноша?
Плесидипп
Задать хочу
Вот этому! В присутствии хозяина
Посмел он с разговорами заскакивать!
120 Тебя, коли не в тягость, расспросил бы я
Немного.
Демонес
Это можно, хоть и некогда.
Скепарнион
К болоту бы нарезать тростнику сходил,
Покуда ясно, дом бы надо крыть.
Демонес
Молчи!
В чем дело?
Плесидипп
Не видал ли человека тут,
Седой такой, кудрявый, зазывающий -
Обманщик вероломный.
Демонес
Очень много их.
По милости таких людей в нужде живу.