Выбрать главу

160

…в списки колонистов Мукомолии. — Принудительная работа на мельнице сравнивается здесь с "выведением в колонии", то есть наделением римских граждан землей на завоеванных Италией территориях и созданием там римских городов. Это явление было широко распространено во времена Плавта.

(обратно)

161

Где вы там?

Баллион

Эй, дорогой мой! Что тебе здесь надобно?

(обратно)

162

Принять им надо чемерицы. — Чемерица в древности считалась лекарством от сумасшествия.

(обратно)

163

Казни мне Псевдол добился у комиций! — Римская подробность — заседание центуриатных комиций в Риме (народное собрание), которые до 149 г., когда была учреждена постоянная судебная комиссия по уголовным делам, рассматривали также и такие дела.

(обратно)

164

Но иначе, чем обычно делают в комедиях. — Нарушение театральной иллюзии.

(обратно)

165

…хитрость с Троей и Улисса… — имеется в виду деревянный конь, с помощью которого греки захватили Трою.

(обратно)

166

…ионийский танец знаю. — Ионийские танцы отличались непристойностью.

(обратно)

167

…вин массийских. — На греческой пирушке упомянуто италийское вино, из Кампании.

(обратно)

168

И прибавь, зимний час. — Поскольку у римлян счет часов велся от рассвета до заката, то зимний час был существенно короче летнего.

(обратно)

169

…вас приглашаю на завтра. — Мегалесийские игры продолжались несколько дней.

(обратно)

170

…не меч — голубочку. — Точнее, горлинку, которой забавлялись гетеры и их любовники.

(обратно)

171

…в руку мне тут не наручник вложат… — в подлиннике указан цест — ремень с зашитым в него свинцом или железом, который надевали на руки бойцы для усиления удара.

(обратно)

172

…плющевой венок… — один из атрибутов бога вина Диониса и почитателей его культа.

(обратно)

173

92 Римская юридическая формула tibi emancupo о передаче чего-либо в собственность.

(обратно)

174

…сам Ликург высоконравственный… — Ликург — легендарный законодатель Спарты IX в. до н. э., его имя было синонимом строгости нравов.

(обратно)

175

Любовь! Краса! Веселье! Радость! Страсть! Игра! — Пародия на римскую религию, создававшую божества на каждое отдельное явление жизни, см. прим. к «Псевдолу», ст. 709.

(обратно)

176

…умней Фалеса… глупей ты неученого Потиция. — Знаменитому греческому мыслителю, первому философу, математику и астроному, одному из Семи мудрецов Фалесу (624–546 гг. до н. э.) противопоставляются римские Потиции, патрицианский род, в глубокой древности заведывавшие культом Геркулеса. Во время цензорства знаменитого Аппия Клавдия Слепого (312 г. до н. э.), по его совету, они обучили этим обрядам государственных рабов и передали им богослужение. За это, по рассказу историка Ливия, в этом же году весь их род вымер, а Аппий Клавдий ослеп. Таким образом, шутит Пистоклер, его педагог не только глуп, но также, как Петиции, виноват перед религией, так как, дожив до глубокой старости, так и не выучил имена богов.

(обратно)

177

Я, значит, Геркулесом стану, Лином — ты? — Лин — мифический поэт и музыкант, сын Аполлона, учитель Орфея и Геркулеса. По одной из версий, был убит Геркулесом за то, что чрезмерно его порицал

(обратно)

178

Феникс — в древнегреческой мифологии князь долопов, старый верный учитель Ахилла, участвовавший вместе с ним в Троянской войне и переживший своего ученика.

(обратно)

179

…самосская посуда, знаешь, хрупкая. — Хрисал, услыхав о самосской Вакхиде, сравнивает ее с самосской глиняной посудой — хрупкой и очень дешевой.

(обратно)

180

Пеллион — актер, исполнявший также при первой постановке главную роль в комедии «Стих». По какой-то причине он не удовлетворял Плавта.

(обратно)

181

Пирей — город и порт в Аттике, на расстоянии приблизительно семи километров от Афин.

(обратно)