Выбрать главу

А н у ф р и е в. Варвара Ивановна, вы свое письмо отправили в газету?

Н е д о г л я д о в а. А то как же — отправила. И про тебя чисту правду-матку дописала. Так, мол, и так: секретарь наш все сигналы трудящих в мусорну корзину выкидывает.

А н у ф р и е в. А почему вы не верите, что между Павлиной и Королевым отношения просто товарищеские?

Н е д о г л я д о в а. Королев у нас государственный лауреят. Мужик видный. Опять же семейный. А разведенная Павлина баба тоже не промах. Вот суди-ряди, чего они друг дружку после смены у проходной дожидаются.

А н у ф р и е в. Опасная эта болезнь — подозрительность.

Н е д о г л я д о в а. Твоя доверчивость тоже болезня зловредная. Вытряхнет она тебя из секретарского кресла. Помяни мое слово — вытряхнет. (Уходит.)

Ануфриев молча смотрит ей вслед. Звонят телефоны.

Свет гаснет.

Цех последней стадии сборки генераторов. Здесь они испытываются и отправляются в покраску. Вращается малый круг сцены, похожий на карусель, на которой подвешены генераторы. На авансцену выходят  О л ь г а  Д у н а е в а  и высокий паренек по прозвищу  К о р о л е в и ч.

Д у н а е в а (устало). Вот мы и проследили с тобой все стадии рождения генератора. (Смотрит на часы.) На это ушло у нас три с лишним часа. Ты не устал?

К о р о л е в и ч. Вы так увлекательно рассказывали.

Д у н а е в а. Какая стадия показалась тебе самой интересной?

К о р о л е в и ч. Там, где глазастые девчонки работают.

Д у н а е в а. В сборочном у нас девчонки-виртуозы. Могу определить учеником к одной из асов.

К о р о л е в и ч (замявшись). А если я откажусь, вы очень обидитесь?

Д у н а е в а (разглядывает его с ног до головы). Обижусь. И за тебя, и за твоего отца. Он у нас на заводе заметная…

К о р о л е в и ч. Понимаю: скандальная репутация Королева-младшего может затмить репутацию ударника комтруда, лауреата Госпремии Королева-старшего.

Д у н а е в а. Учти: отец не знает о твоем пребывании в вытрезвителе.

К о р о л е в и ч. Благородно. (Вглядывается.) Удивительная гармония. Вы красивы и внутренне и внешне. А мой девиз — никогда не обижать красивых женщин.

Д у н а е в а. Почему же только красивых?

К о р о л е в и ч. Красота — главный стимул разумной, вдохновенной деятельности. Я собрал много высказываний о женской красоте. От древних мудрецов до мыслителей наших дней. Вот одна из них: единственное поклонение возвеличивает человека — это поклонение одухотворенной красоте женщины.

Д у н а е в а. А ты, оказывается, философ.

Появляются  К р а с н о в с к и й  и  Э л е к т р о н и к.

К р а с н о в с к и й (увлеченно). В этом замкнутом цикле еще очень много уязвимых звеньев.

Э л е к т р о н и к. А мне кажется, что ваш генератор уже на грани совершенства.

К р а с н о в с к и й (остановившись). Вот эту мысль вы должны убить в себе! Убейте!

Э л е к т р о н и к (остановившись). Убила.

К р а с н о в с к и й. И запомните: техническому совершенству нет предела. То, что сегодня нам кажется пределом, — всего лишь обманчивая линия горизонта. Встаньте на ступеньку выше, сделайте шаг вперед, и линия отодвинется… (Заметив Дунаеву и Королевича.) Здравствуйте, Оля.

Д у н а е в а. Здравствуйте, Алексей Ноевич. (Электронику.) А вы почему до сих пор не встали на комсомольский учет?

Э л е к т р о н и к. Стыдно. Мне строгий выговор влепили…

Д у н а е в а. За что?

Э л е к т р о н и к. Я не согласовала с комитетом комсомола переход на ваш завод…

Д у н а е в а. Ладно, разберемся.

Все это время Королевич не сводит глаз с Электроника.

К р а с н о в с к и й (Дунаевой). Извините, Оля, у нас через пять минут совещание группы. Из Новосибирского отделения Академии наук прибыл высокий гость. Академик, кажется, всерьез заинтересовался нашими соображениями по внедрению автоматизированной системы управления производством.

Д у н а е в а. Поздравляю вас, Алексей Ноевич.

К р а с н о в с к и й. Рано еще, рано. (Электронику.) Пойдемте.

Э л е к т р о н и к (Дунаевой). Сегодня я обязательно зайду к вам… (Спешит за Красновским.)

Королевич как завороженный идет за Электроником.