Е л е н а. Ну, ты, Арне, кажется, вне подозрений…
Г л а н. На что ты намекаешь, говори прямо!
Е л е н а. Соседи говорят, что к тебе благоволит сам Квислинг, сам «правитель» Норвегии… Хорошо еще, что эти слухи не дошли до отца…
Г л а н. А ты поменьше прислушивайся ко всяким сплетням. Твой муж — доцент, его занимает наука, а не политика. И если какая-то дура видела, что я выхожу из дома Квислинга, то это еще ничего не значит!
Е л е н а. Тише, идет отец…
Входят Б е р г и Г а м с у н. Берг немного осунулся за эти годы, но все еще молода его походка, так же быстры движения.
Б е р г. Добрый вечер, дети! (Глядит на часы.)
Г а м с у н. Здравствуйте, Елена, здравствуйте, Арне…
Г л а н. Благодаря любезности господина Гамсуна, отец, мы сможем сегодня выпить за ваши шестьдесят три года…
Г а м с у н. Ну, ну, стоит говорить о таких пустяках…
Б е р г. Что ж, охотно выпью с вами вместе.
Садятся за стол. Стук в дверь.
Войдите!
Входят К в и с л и н г и К е р н. На Квислинге — генеральская форма.
К е р н. Хайль Гитлер!
Пауза.
К е р н. Здравствуйте, профессор Берг!
К в и с л и н г. Вот именно — здравствуйте, уважаемый господин Берг!
К е р н. Как видите, профессор, ни мировая война, ни слава германского оружия не затемнили в нашей памяти даты вашего рождения. И мы снова, как год назад, приехали вас поздравить. (Гамсуну и Елене с Гланом.) Добрый вечер!
Г а м с у н. Здравствуйте, господин Керн! (Квислингу.) Здравствуйте, ваше превосходительство!
Е л е н а. Здравствуйте, господа! Садитесь, пожалуйста!
Квислинг и Керн садятся, не спрашивая разрешения, закуривают. Сумрачно молчит Берг, растерянно улыбается Гамсун, затихли Елена и Глан.
К в и с л и н г. Господин Берг, я прибыл не только затем, чтобы снова, в четвертый и, надеюсь, последний раз поговорить с вами.
Б е р г. О чем, генерал Квислинг?
К в и с л и н г. А все о том же, профессор Берг. О вашей работе, о науке, о вашем будущем, наконец, о будущем вашей семьи.
Б е р г. Это что, угроза?
К в и с л и н г. Нет, предупреждение.
К е р н. Одну минутку, господин правитель. Это даже и не предупреждение, а совет. Искренний, дружеский совет людей, желающих добра вам, вашей науке, вашей родине.
Б е р г. Что вам конкретно от меня угодно, господа?
К е р н. Лояльности, господин Берг. Германские власти, как и правитель Норвегии, генерал Квислинг, хотят одного — чтобы вы лояльно продолжали свою научную работу.
Б е р г. Но германские власти вывезли мою лабораторию, мои приборы, мою библиотеку…
К е р н. После того, как вы отказались сообщить нам свои секреты.
Б е р г. У меня нет никаких секретов.
К в и с л и н г. Профессор Берг, нам точно известно, что вы владеете секретом получения акватана.
К е р н. И, более того, что этот акватан хранится в этом доме, в этой комнате, в этом углу, в этом сейфе… Германские военные власти намерены взять под охрану вас лично, ваши открытия, ваш акватан… Причем, профессор, мы гарантируем также охрану вашего авторского права…
Берг встает, бледный от волнения, и, пошатываясь, подходит к окну. Елена и Глан молча следят за ним. Гамсун сидит, опустив голову. Берг внезапно поднимает штору и открывает окно.
К в и с л и н г. Профессор, не забывайте о правилах затемнения…
Б е р г. Одну минуту, генерал, мне немного душно… Сейчас я отдам вам мой акватан. Сейчас… Я помню о затемнении… (Подходит к сейфу и при общем напряженном молчании открывает его, достает сосуд с акватаном и внезапно швыряет его за окно.)
Крик Елены сливается со звоном разбитого стекла.
Вы затемнили не только мой дом, мою улицу, мою родину. Вы затемнили всю Европу, будьте вы прокляты!.. И вы хотите, чтобы моя наука помогла вам затемнить весь мир!..
Е л е н а. Отец!..
К в и с л и н г. Вы нам ответите за это!..
К е р н (ласково улыбаясь). Вы ошибаетесь, генерал. Профессор Берг — хозяин своего открытия и вправе распоряжаться им по своему усмотрению… Ему не за что отвечать…
Раздается резкий стук в дверь, и, не ожидая разрешения, входит н е м е ц к и й о ф и ц е р. Он быстро подходит к Керну.
О ф и ц е р. Получена шифровка лично от фюрера. Вы должны немедленно с ней ознакомиться. Она адресована вам и генералу Квислингу.