К а р б ы ш е в. Рад, что вы ее знаете. Но в ваших лагерях для военнопленных она читается наоборот.
К е й т е л ь. Я сказал — виновные будут наказаны. Вам известно, кто я?
К а р б ы ш е в. Звание вижу. Фамилии не имею чести знать.
К е й т е л ь. Я Кейтель, начальник Верховной ставки фюрера. Это фельдмаршал Рундштедт. Это господин Абец.
Рундштедт и Абец кивают.
Я вижу, вам нехорошо. (Поднимая трубку.) Врача, немедленно!.. Я слышал, вы свободно говорите по-немецки? Значит, обойдемся без переводчика?
К а р б ы ш е в. Надеюсь.
Входит в р а ч в белом халате, с чемоданчиком в руке.
К е й т е л ь. Доктор, вы можете поднять тонус господину генералу?
В р а ч. Надеюсь. (Проверяет пульс Карбышева.) Упадок сердечной деятельности. (Поднимает Карбышеву веко.) Крайняя степень истощения.
К е й т е л ь. Историю болезни напишете потом. Действуйте!..
Врач достает шприц и делает инъекцию.
Это поможет?
В р а ч. Полагаю. Конечно, временно.
К е й т е л ь. На всякий случай ждите в приемной.
В р а ч уходит.
Вам лучше, господин генерал?
К а р б ы ш е в. Что вам от меня угодно?
К е й т е л ь. Выслушайте меня непредубежденно. Вы попали в плен, будучи контужены и ранены.
К а р б ы ш е в. Иначе я дрался бы до последнего патрона и выстрелил бы в себя, как полагается честному солдату.
К е й т е л ь. Не сомневаюсь. Но я читал у вашего Толстого, что раненому солдату всегда кажется, что война проиграна…
К а р б ы ш е в. Неверно. Толстой писал, что раненому солдату кажется, что проиграно сражение. Сражение, а не война. Затем, я генерал, а не солдат, а генерал должен видеть дальше. И, наконец, теперь война не та, и солдаты не те, и Россия не та.
К е й т е л ь. Значит, вы не считаете войну проигранной?
К а р б ы ш е в. Считаю. Но проиграете ее вы.
А б е ц. Почти вся Европа в наших руках!..
Р у н д ш т е д т. На что вы рассчитываете?
К е й т е л ь. Мы захватили все жизненные центры вашей страны.
К а р б ы ш е в. Несмотря на ваше численное превосходство, господа, я остаюсь при своем мнении. Если хотите, подойдем к карте.
К е й т е л ь. Это невозможно.
К а р б ы ш е в. Почему? Я пленный. Чем вы рискуете?
К е й т е л ь. Вами. Вы так плохо выглядите, и я боюсь, придется снова вызывать врача. Положение советских войск безнадежно.
К а р б ы ш е в. Я слыхал это еще год тому назад.
К е й т е л ь. Позвольте предложить вам кофе и коньяк. Это вас подбодрит.
К а р б ы ш е в. Не откажусь. Полагаю, что и вам неплохо бы себя подбодрить.
К е й т е л ь (поднимая трубку). Кофе и коньяк! (Кладет трубку.) Наши войска вышли на Волгу.
К а р б ы ш е в. Слыхал. Но год назад Гитлер обещал принять парад на Красной площади. И парад действительно был. Только принимал его Сталин.
К е й т е л ь. Фюрер хотел ввести в заблуждение противника. Мы отвели свои войска из-под Москвы по высшим стратегическим соображениям.
К а р б ы ш е в. Как приятно, что ваши «высшие стратегические соображения» так точно совпали со стратегическими соображениями нашей Ставки!.. Это редко случается на войне…
Вносят кофе и коньяк.
К е й т е л ь (наливая коньяк в рюмки). Это «Наполеон». Человек, именем которого назван этот коньяк, умел воевать, хотя и был французом. Как вы находите?
К а р б ы ш е в. Я надеюсь, что судьба Наполеона на русских полях известна вам не хуже, чем мне.
Р у н д ш т е д т. Да, но Германия это не Франция.
К а р б ы ш е в. Но зато Россия — это Россия.
К е й т е л ь. Вернемся, однако, к Наполеону. Я согласен, что он напрасно пошел на Россию.
К а р б ы ш е в. Хорошо, что вы начали это понимать.
К е й т е л ь. Понимаю и ваш намек. Но Наполеон не Гитлер!
К а р б ы ш е в. Я далек от мысли сравнивать Гитлера с Наполеоном.
К е й т е л ь (желая замять эту тему). Перейдем, однако, к делу. Вы говорили откровенно, и это хорошо. Позвольте и мне быть откровенным. Вы отвергли десятки наших самых почетных предложений, ссылаясь на верность присяге и своему правительству. Так?
К а р б ы ш е в. Совершенно верно.
К е й т е л ь. А вот ваше правительство отказалось от вас!.. Ему безразлична ваша судьба. Мы предложили обменять вас на одного из наших генералов, попавших в плен. И получили отказ. Ваше правительство не пожелало спасти своего генерала. Оно списало вас со счетов. Вот телеграммы, читайте! (Протягивает листки.)