Г р е й в у д. Теперь понял.
М а к к е н з и. Подождите. Но если они усилят умножение и отбросят самовычитание, победа будет за ними. Потому что таким поворотом политики они убьют наш последний шанс.
Г р е й в у д. Последний? Вы так полагаете?
М а к к е н з и. Не прикидывайтесь болваном, парень! Я еще не знаю, что страшнее — их ракеты или их идеи. Ракеты мы постараемся украсть, но выкрадывать их идеи опасно, хотя бы в пожарном отношении…
Появляется о ф и ц и а н т с подносом.
А вот и ужин. Давайте выпьем, Грейвуд, за то, чтобы последний шанс остался шансом… (Чокается с Грейвудом.) Ну, а как майор Керн?
Г р е й в у д. Советским властям в Берлине официально известно, что Керн — работник нашей разведки. Именно потому я и остановился на его кандидатуре. Его записная книжка с записями, компрометирующая полковника Леонтьева, попадает в их контрразведку. Это первый ход. При этом мы жертвуем тремя пешками… Извините, идет Ирма Вунд, я закончу позже…
К ним подходит высокая красивая ж е н щ и н а в черном, строгом, наглухо закрытом вечернем платье, с бриллиантовым крестом на груди.
(Поднимаясь.) Добрый вечер, Ирма. Генерал, разрешите представить вам Ирму Вунд.
М а к к е н з и. Весьма рад. (Здоровается с Ирмой, с интересом разглядывая ее.)
И р м а. Я счастлива, господин генерал!
Г р е й в у д. Очень эффектное платье, Ирма.
И р м а. На всякий случай я выбрала туалет на все вкусы. Очень строго спереди и не так уж строго сзади. (Резко поворачивается и показывает низко обнаженную спину.)
М а к к е н з и. Скажите, фрау Ирма, что с этой русской девчонкой?
И р м а. Невероятно упрямая дрянь!.. Полковник запретил мне обработать ее по-настоящему… Я прошу разрешить мне свободу в обращении с ней.
Г р е й в у д. Категорически возражаю. То, что предлагает Ирма, опасно во многих отношениях.
М а к к е н з и. Как видите, все не так просто. Я намерен лично поговорить с ней… Как ее имя?
И р м а. Наташа Леонтьева.
М а к к е н з и. Хорошее имя Наташа! Совсем как героиня из романа Толстого.
И р м а. Но речь идет не о героине романа. Впрочем, я его не читала. Это несколько томов.
М а к к е н з и. Совершенно верно. Но мы, американцы, слишком занятой народ, чтобы читать такие фолианты. Я взял с собой в самолет полное собрание сочинений графа Льва Толстого в сжатом виде. (Достает из кармана кителя несколько тонких брошюр карманного формата.) Вот посмотрите: «Война и мир», «Воскресение», «Анна Каренина».
И р м а. Очень удобно. Жаль, что я не знала об этом прежде. Я бы за одну неделю изучила всю русскую литературу.
М а к к е н з и (перелистывал одну из брошюр). Да, Наташа Ростова. Примерно тот же возраст. Сначала влюбляется в Денисова, потом в Андрея Болконского, того убивают, и она выходит замуж за Пьера Безухова… О, большое полотно, глубокий психологизм!.. Итак, фрау Ирма, мы вернемся к этому вопросу.
Подходит майор К е р н. Он в форме. Отдает честь генералу.
К е р н. С благополучным прибытием, генерал!
М а к к е н з и. Спасибо, садитесь, майор. Я полагаю, Грейвуд, что фрау Ирма сегодня нам больше не нужна?
Г р е й в у д. Вы свободны, Ирма.
Ирма молча кивает головой, уходит.
К е р н. Полковник, сегодня за одним из столиков всплыла ваша фамилия. Мы записали на пленку. (Доставая бумагу.) Вот, прочтите.
Г р е й в у д (читая, быстро). За каким столиком?
К е р н. Вот за тем. (Указывает через окно на столик, за которым сидят Штумпе и Эрна.)
М а к к е н з и. Что-нибудь важное?
К е р н. Нет, чисто коммерческий разговор двух компаньонов, один из них хочет перебраться в нашу зону. Но его компаньонка остается в советской зоне — в том самом городе, где комендантом полковник Леонтьев…
Г р е й в у д. О, это может пригодиться! Майор, доложите суть дела и покажите генералу эту записную книжку. А я пока познакомлюсь с этими коммерсантами. (Идет к столику Штумпе и Эрны.)
Керн начинает что-то тихо докладывать Маккензи.
Извините, господа. Но мне показалось знакомым ваше лицо, господин… гм…
Ш т у м п е. Моя фамилия Штумпе, и я не имею о вас ни малейшего понятия.