Коукс. Милый мой Нампс, не отставай, пожалуйста. Я очень боюсь, как бы ты не потерял чего-нибудь. Я уж и так все глаза проглядел.
Уосп. Уж купили бы лучше кнут и погоняли бы меня.
Коукс. Да нет, ты ошибаешься, Нампс. Не в этом дело. Ты всегда склонен преувеличивать. Я боюсь только за покупки. Ведь скрипку ты в самом деле чуть-чуть не потерял.
Уосп. Поостерегитесь, как бы вы сами не потерялись. Вам бы следовало ехать на лошади для большей безопасности или купить огромную булавку и пришпилиться к моему плечу!
Лезерхед. Что прикажете, джентльмены? Хорошенькие кошелечки, мешочки, сумки, трубки! Что угодно? Вот часы с молоточком, которые могут будить вас по утрам. А вот певчая птичка.
Коукс. Нампс! Посмотри, какие тут отличные товары! Много лучше тех, что мы накупили! Лошадки-то какие! Прелесть! Подойди, милый Нампс, подойди сюда!
Уосп. Что? Хотите меняться с ним? Ну, на здоровье: вы ведь в Смитфилде! Можете подобрать себе бойкую лошаденку. Пожалуй, у него и тележка для вас найдется. То-то будете кататься по всей округе! Ну, на кой прах вам стоять тут со всей своей свитой? Чего вы прицениваетесь к собачкам, птичкам и пупсикам? Ведь у вас еще и детей-то нет, и подарить-то все это некому!
Коукс. Ну, это еще как сказать, Нампс. Дети, может, уже и есть.
Уосп. Да уж ладно, ладно. Сколько ж их у вас, как вы полагаете? Будь я на вашем месте, я накупил бы игрушек для всех арендаторов. Ведь они совсем как дикари: собственных детей готовы отдать за погремушки, свистульки и ножички! Или уж купите лучше парочку-другую топоров да покончите сразу с этим делом.
Коукс. Придержи свой язычок, милейший Нампс, и побереги себя. Я ведь человек решительный, ты это знаешь.
Уосп. Решительный дурак — это верно! И основательный хвастун! Это уж говорю от всего сердца. Сердитесь вы или не сердитесь, а это так! Это уж святая истина! Об этом я никак умолчать не могу. Вам же на пользу.
Уинуайф. Никогда не видел такого упорства и такого нахальства.
Куорлос. Боюсь, что он помрет от огорчения. Подойдем поближе и попытаемся утешить его.
Уосп. Лучше бы уже меня зарыли в землю по шею и молотили по голове кегельными шарами и цепами, только бы мне не заботиться больше об этом треклятом вертопрахе!
Куорлос. Ну, ну, Нампс! Ты, поди устал от своей роли воспитателя? Уж слишком усердствуешь.
Уосп. А хотя бы и так, сэр, почему это вас тревожит?
Куорлос. Нисколько, Нампс, клянусь дьяволом! Я просто так сказал.
Уосп. «Нампс»! Ах, растуды его! Какова развязность! Давно ли мы с вами знакомы?
Куорлос. Я думаю, это легко запомнить, Нампс: с сегодняшнего утра.
Уосп. Я и без вас знаю, сэр, и вас не спрашиваю.
Куорлос. Так в чем же дело?
Уосп. Не важно, в чем дело; вы теперь собственными глазами можете убедиться в том, что я вам говорил. Следующий раз будете мне верить.
Куорлос. Не собираетесь ли вы перетащить на своей спине всю ярмарку, Нампс?
Уосп. Милый вопрос и очень учтивый! Ей-богу! Да, я нагружен, как мне нравится, а захочу — и еще больше нагружусь; по моей поклаже видно, что я вьючная скотина. Ладно, уж пускай! Все равно всю мою кровушку выпили.
Уинуайф. Отчего мисс Грейс выглядит такой грустной? Как бы нам развеселить ее?
Коукс. Эти шесть лошадок, любезный, я хочу тоже купить.
Уосп. Как!
Коукс. Да, да. И три иерихонские трубы, и полдюжины птичек, и барабанчик, — у меня уже есть один, и часы с молоточком: очень уж это ловко устроено. И четыре алебарды, и... дайте-ка погляжу... да, и эту раскрашенную красавицу тоже, вместе с ее тремя служанками.
Уосп. Да что там! Проще купить всю лавку. Покупайте, не стесняйтесь. Так будет лучше. Всю лавку! Всю лавку!
Лезерхед. Если его светлости благоугодно...
Уосп. Да, да, и носись со своими сокровищами по всей ярмарке, дурачок!
Коукс. Тише, Нампс, тише! А ты, любезный, не связывайся с ним, если хочешь быть умен. Он набросится на тебя, поверь мне. Да, я куплю эти скрипки. У меня в деревне есть целая ватага скрипачей, и все они ростом один другого пониже на мерочку — совсем так же, как и эти скрипки. Мне очень хочется устроить на своей свадьбе хороший бал. Но для этого нужно так много вещей! Прямо голова кругом идет! А Нампс мне совсем не хочет помочь; я даже и попросить его об этом не смею.
Треш. Не купите ли пряников, ваша светлость? Очень хорошее тесто, отличнейшее тесто!