Выбрать главу

Куорлос. Подождите минутку, я сейчас вам отвечу. (Расхаживает по сцене, погруженный в размышления.) Почему бы мне и в самом деле не жениться на этих шести тысячах фунтов? Да и дело у нее доходное, как подумаешь! Все равно та, другая, досталась Уинуайфу, и мне уже не на что рассчитывать. А тут еще я и денежки ее сберегу, если она будет продолжать безумствовать. Мне нужны деньги. Почему бы мне, в самом деле, и не жениться на деньгах, коли они прямо в руки идут? Брачное свидетельство у меня. Нужно только стереть одно имя и вписать другое. Такая удача не каждый день выпадает. Ладно, я решился. Надо быть дураком, чтобы поступить иначе. (Подходит к вдове Пюркрафт.) Согласен! Следуйте за мной! Если вами владеет безумие, то я покажу вам приказ. (Собирается увести с собою вдову Пюркрафт.)

Вдова Пюркрафт. С превеликой охотой пойду с вами! Лучшего не желаю.

Оверду (удерживая Куорлоса). Сэр, позвольте мне поговорить с вами.

Куорлос. По чьему приказу?

Оверду. По приказу того, кого вы столь высоко уважаете и цените. По приказу судьи Оверду. Я и есть судья Оверду, друг мой Требл-Ол, хотя я скрыт под этой личиной. Но так подобает поступать разумному правителю на благо общества, ведь именно так мы искореняем беззаконие. Не бойтесь меня и скажите прямо, чего вы просите, что вам желательно? Квартира? Еда? Питье? Одежда? Чего бы вы ни просили, все будет исполнено. Ну, так что же вам желательно?

Куорлос. Ничего, кроме вашего приказа.

Оверду. Моего приказа? Какого приказа?

Куорлос. Приказа уйти, сэр.

Оверду. Нет, прошу тебя, подожди. Я не шучу и не люблю пустых слов. Не в моих привычках понапрасну тратить время. Подумай, друг мой.

Куорлос. Ваша подпись и печать могли бы доставить мне большое удовольствие. На всей ярмарке нет ничего, что могло бы с этим сравниться.

Оверду. Если бы это могло оказаться для тебя полезным, я охотно дал бы тебе и печать и подпись.

Куорлос. Для меня большая радость и польза даже взглянуть на них; если вы не хотите их дать мне, так позвольте мне уйти.

Оверду. Бедняга! Ну, хорошо, сейчас ты их получишь. Я только зайду к моему писцу — он тут поблизости — и принесу. Не уходи, подожди меня здесь. (Уходит.)

Куорлос. Однако это обличье сумасшедшего приносит счастье, как я погляжу. Забавно! Мой ободранный кафтан творит просто чудеса! Если это действительно судья и если он принесет мне обещанное, то почему не воспользоваться?

Входит Оверду.

Вот он уже возвращается.

Оверду. Смотри, вот бумага с моей печатью и подписью: Адам Оверду. Если хочешь, напиши на этой бумаге все, что тебе захочется, и помни: я сделал это для тебя. Даю тебе чистый лист с моей подписью. Умеет ли писать твоя приятельница?

Куорлос. Да. Пусть она подпишется, как свидетельница, и все в порядке!

Оверду. Отлично. (Заставляет вдову Пюркрафт подписаться на бумаге.)

Куорлос (в сторону). Почему бы мне теперь не сделать эту бумажку векселечком на тысячу франков?