Коукс. Скорее, сэр, скорее! Пора начинать! Вы готовы?
Уосп. Отцы-святители! Он уж тут хлопочет! Без камзола, без шляпы! В одних штанах и фуфайке! Эй! Послушайте-ка, сэр! Вас наняли, что ли? Уж больно вы стараетесь!
Коукс. Успокойся, Нампс, ты побывал в колодках, насколько мне известно.
Уосп. Так он узнал об этом! Ну, теперь — все! Кончилась моя власть над ним. Чтобы иметь право исправлять и попрекать других, нужно самому быть безупречным.
Уинуайф. Великолепно, Нампс! Очень поучительно! Никогда раньше не слыхал от него таких умных речей!
Лезерхед. Право, кажется, мистер Литлуит не придет! Занимайте свое место, сэр, сейчас начнем.
Коукс. Ах да, поскорее начинай, пожалуйста. Мои глаза и уши просто жаждут представления! Ах, Нампс, Нампс! Как же это ты побывал в колодках? Где твоя шпага, Нампс?
Уосп. Сэр! Прошу вас заниматься своим делом, а меня оставить в покое!
Коукс. Ну, ладно! Теперь мы квиты! Иди сюда, Нампс, сядь рядом со мной, я буду тебе все объяснять. Кстати, не видал ли ты где-нибудь мисс Грейс? Хотя сейчас это для меня и не существенно, но потом напомни мне о ней.
Уинуайф. Нечего сказать! Он выражает очень много любви и заботливости!
Грейс. А вам хотелось бы, чтобы он выражал то, чего не испытывает? Это было бы насилием над собой.
Коукс. Тише! Внимание! Начинается! Начинается!
Лезерхед.
Леандр.
Лезерхед.
Леандр.
Лезерхед.
Леандр.
Лезерхед.
Леандр.
Лезерхед.
Леандр.
Лезерхед.
Лодочник.
Леандр.
Коукс. Подожди, подожди... Что сказал этот малый? Я не совсем понял его.
Лезерхед.
Лодочник.
Леандр.
Лодочник.
Лезерхед.
Коукс. Ах, до чего же хорошо! (К окружающим.) Ведь правда?
Лезерхед.
Лодочник.
Лезерхед.
Лодочник.
Коукс. Как он сказал? «Прохвост, не сводник я»? Прекрасные слова. И все понятно.