Выбрать главу

Коукс. Скорее, сэр, скорее! Пора начинать! Вы готовы?

Уосп. Отцы-святители! Он уж тут хлопочет! Без камзола, без шляпы! В одних штанах и фуфайке! Эй! Послушайте-ка, сэр! Вас наняли, что ли? Уж больно вы стараетесь!

Коукс. Успокойся, Нампс, ты побывал в колодках, насколько мне известно.

Уосп. Так он узнал об этом! Ну, теперь — все! Кончилась моя власть над ним. Чтобы иметь право исправлять и попрекать других, нужно самому быть безупречным.

Уинуайф. Великолепно, Нампс! Очень поучительно! Никогда раньше не слыхал от него таких умных речей!

Лезерхед. Право, кажется, мистер Литлуит не придет! Занимайте свое место, сэр, сейчас начнем.

Коукс. Ах да, поскорее начинай, пожалуйста. Мои глаза и уши просто жаждут представления! Ах, Нампс, Нампс! Как же это ты побывал в колодках? Где твоя шпага, Нампс?

Уосп. Сэр! Прошу вас заниматься своим делом, а меня оставить в покое!

Коукс. Ну, ладно! Теперь мы квиты! Иди сюда, Нампс, сядь рядом со мной, я буду тебе все объяснять. Кстати, не видал ли ты где-нибудь мисс Грейс? Хотя сейчас это для меня и не существенно, но потом напомни мне о ней.

Уинуайф. Нечего сказать! Он выражает очень много любви и заботливости!

Грейс. А вам хотелось бы, чтобы он выражал то, чего не испытывает? Это было бы насилием над собой.

Коукс. Тише! Внимание! Начинается! Начинается!

Лезерхед.

Прошу вас, господа! Спектакль начинается! В роли нежного Леандра перед вами является Первейший наш актер: он для этого случая Роскошно разодет во все самое лучшее. Отец его — маляр, в Педлуорфе обитает, Так Абидос по-нашему обычно называют; Рыбачья же слободка, известная матросам, У древних называлась бы торжественно Сестосом. Итак, Леандр, как видите, малюет стену рьяно, А Геро едет в лодочке, красива и румяна. Она, узрев Леандровы колени, ноги, ляжки, Бросает на героя любовный взгляд, бедняжка. Теперь, глядите, — к берегу ее пристала лодка. Что ж делает Леандр? Что чувствует красотка?

Леандр.

Эй, Капуста! Капуста! Сюда направляйтесь!

Лезерхед.

Это лодки название: не удивляйтесь!

Леандр.

Эй, Капуста!

Лезерхед.

Ты что же, дружок, разорался? Может, ты торговать капустой собрался?

Леандр.

Я, маляр, — торговать? На-ка выкуси, шут!

Лезерхед.

Ах! Манеры и речи тебя выдают!

Леандр.

Эй, Капуста!

Лезерхед.

Что, тебе лодка нужна?

Леандр.

Да, и чтоб тебе сдохнуть!

Лезерхед.

Но где же она? Эй, Капуста! Послушай! К тебе обращаются! Видишь, мистер Леандр до чего надсаждается!

Лодочник.

Где ж он?

Леандр.

Вот он, Капуста! Леандр — это я! Друг, скажи мне скорей, ничего не тая, Имя, возраст и прозвище той красотки, Что сошла, как мы видели, с этой лодки?

Коукс. Подожди, подожди... Что сказал этот малый? Я не совсем понял его.

Лезерхед.

Сэр, Леандр хочет выведать имя красотки, Что сошла, как мы видели, с этой лодки.

Лодочник.

Это — Геро красотка.

Леандр.

Как? Неро?

Лодочник.

Да нет! Это Геро! Геро!

Лезерхед.

Да, Геро, мой свет! Вот на рынок она из рыбачьей слободки Поспешает покушать свежей селедки. Тут Леандр, нарядясь, устремился за нею. Вот он входит в трактир, от волненья бледнея.

Коукс. Ах, до чего же хорошо! (К окружающим.) Ведь правда?

Лезерхед.

Эй, лодочник!

Лодочник.

Ну, что?

Лезерхед.

Леандр тебя зовет! Сведи его туда, где страсть его живет! Хотя бы познакомь его сегодня с нею!

Лодочник.

Прохвост! Не сводник я! Знакомить не умею!

Коукс. Как он сказал? «Прохвост, не сводник я»? Прекрасные слова. И все понятно.