Выбрать главу
Вольпоне
Нет, лучше Ты мне бы не рассказывал о ней!
Моска
Да, оплошал я; по моей вине Несчастны вы. Но совесть мне велит Не менее, чем долг, отдав все силы, От мук избавить вас; и я избавлю.
Вольпоне
Ждать, дорогой?
Моска
Синьор наидражайший, Прошу вас не отчаиваться так, Все сделаю, что в силах человека.
Вольпоне
Глас ангела-хранителя я слышу. Вот ключ. Возьми все золото и камни, Меня продай, распорядись как хочешь Но увенчай мои желанья, Моска.
Моска
Терпение!
Вольпоне
Терплю!
Моска
Не сомневайтесь — С успехом возвращусь!
Вольпоне
Ну, если так, О маскараде этом не жалею.
Моска
Зачем жалеть, коль вы рога супругу Наставите?
Вольпоне
Ты прав. К тому же я В наследники себе его не прочил. А цвет усов и бороды меня Не выдаст?
Моска
О, нисколько.
Вольпоне
Это ловко!
Моска
Желал бы я хотя б наполовину Свои дела устраивать так ловко.
(В сторону.)
Но все-таки с иным концом.
Вольпоне
Они Не усомнились, что я Скотто?
Моска
Право, Сам Скотто не сумел бы различить. Но должен я идти. Мое уменье, Надеюсь, встретит ваше одобренье.
Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

У Корвино.
Входит Корвино со шпагой в руке, таща за собой Челию.
Корвино
Так с площадным шутом меня позорить — Кривлякой, зубодером, шарлатаном! В окне, и на виду у всех! Пока он Ужимками, своим фиглярством пошлым, Хвалою снадобьям пленял ваш слух, Толпа распутных, мерзких стариков Глазела как сатиры; вы ж любезно Им улыбались, сея благосклонность, Чтоб распаленных зрителей увлечь. Твой шут их чаровал? К нему тянулись? Тебя пленил кольцом он медным, что ли? Грошовой безделушкой с жабьим камнем?[20] Расшитой курткой? Колпаком дурацким Из марли с гроба? Иль пером обвисшим? Иль бородой торчком? Пускай придет он, Придет сюда — истерике твоей Помочь втираньем. Или погоди! Влезть на помост желаешь? Хочешь влезть? Ну что ж, влезай, ты в самом деле можешь, — Чтобы зевакам ноги показать! Возьмите лиру, леди Суета,[21] И шарлатану бойко помогайте!.. Но знай одно: коль стану рогоносцем, Приданое твое себе оставлю. Голландец я, запомни это, шлюха; А если бы я итальянцем был, Ты раньше бы от жизни отреклась, Чем вздумала отважиться на это; Дрожала бы от мысли, представляя, Что матери твоей, отца и брата, И всей родни кровавое убийство Моим бы оказалось правосудьем!
Челия
Супруг мой!
Корвино
Можешь ли ты ждать другого, Чем то, что в бешенстве моем безмерном, Уколотый бесчестием своим, В тебя всажу я шпагу столько раз, Сколько в тебя метнули алчных взглядов?
Челия
Ах, успокойтесь! Не могла я думать. Что появлением в окне сегодня Я вас расстрою больше, чем всегда.
Корвино
Вы разве не пытались сговориться С мерзавцем этим на глазах толпы? Актерским жестом бросили платок, Который он, поймав, поцеловал И, несомненно, мог вернуть с запиской, Назначив место встречи! Ваша мать, Сестра иль тетка помогли б свиданью.
Челия
Но, милый, как возможно это сделать? Где я еще бываю, кроме церкви, К тому же редко?..
Корвино
Еще реже будешь. Покажутся свободой все запреты В сравненье с тем, что предстоит. Запомни: Загорожу, во-первых, окна-сводни Забором; дальше, в двух саженях, мелом Провесть черту велю, и если ты Переступить ее посмеешь сдуру, То ты претерпишь ад и ужас худший, Чем тот, что терпит глупый заклинатель, Покинув круг, для дьявола запретный. Замок отныне на тебя повешу. И помещу тебя я на задворках. Там будешь ты гулять, и есть, и спать. Все — на задворках: там — твои забавы. Я должен так ломать твою природу Затем, что слишком ты доступна стала! Вдыхать не хочешь тонкими ноздрями Душистый воздух комнат, — нюхай вонь Смердящей потной черни...
Стук за сценой.
Там стучат! Прочь! Не входи сюда под страхом смерти! В окно не смей смотреть, а если взглянешь... Нет, погоди! Пусть пропадать мне, шлюха, Но я тебя разрежу на куски, Собственноручно вскрою, а затем Публично лекцию прочту над трупом. Прочь!
вернуться

20

...с жабьим камнем? — Согласно старинному поверью, в голове жабы заключается драгоценный камень, который избавляет его обладателя от желудочных болей. Считалось, что добыть этот камень очень трудно, так как во время его извлечения жаба должна была оставаться живой.

вернуться

21

Возьмите лиру, леди Суета... — Шарлатанов сопровождали обычно канатные плясуны или женщины, игравшие на лире или гитаре. Корвино, оскорбляя Челию, предлагает ей взять лиру и влезть на помост в качестве спутницы шарлатана. Обращение «леди Суета» подсказано старинными английскими пьесами, где Суета и Порок являлись действующими лицами.